КаталогКниг.РФ

Задиг, или Судьба. Царевна вавилонская (Вольтер Франсуа-Мари Аруэ) ; Вита-Нова, 2011

Книга: Задиг, или Судьба. Царевна вавилонская (Вольтер Франсуа-Мари Аруэ) ; Вита-Нова, 2011

от 5200 р. до 9460 р.


Сравнить цены

Цена от 5200 р. до 9460 р. в 6 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

6000 р. 8572 р.
Буквоед

5/5

9048 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей
Book24

5/5

9048 р.
Яндекс.Маркет

5/5

9460 р.
МАЙШОП

5/5

5200 р. 8000 р.
OZON
5928 р.
наличие уточняйте
03.01.2024
AliExpress

5/5

Читай-город

5/5

Мегамаркет

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

Философские повести "Задиг, или Судьба" (1747) и "Царевна вавилонская" (1767) - одни из самых популярных в наследии великого французского поэта, писателя и мыслителя Мари-Франсуа Аруэ, вошедшего в мировую литературу под псевдонимом Вольтер. Повести объединяют восточный колорит, головокружительные приключения и любовные переживания героев, рассказанные Вольтером со свойственной ему увлекательностью, иронией, а то и с язвительным сарказмом. Издание сопровождается классическим комментарием выдающегося литературоведа А. Д. Михайлова. В книге впервые в России воспроизводятся иллюстрации к повестям Вольтера, созданные для редкого парижского библиофильского издания 1950-1951 гг. выдающимся французским художником П.-Э. Бека.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Содержание

Задиг, или Судьба
Царевна вавилонская
Приложения

О книге

Автор(ы)
СерияФамильная библиотека. Будуар
РазделЗарубежная проза
ИздательВита-Нова
ISBN978-5-93898-333-5
Год издания2011
Количество страниц256
Формат180x247мм
Вес0.94кг
Кол-во страниц256
Размеры70x100/16
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus

Отзывы (2)

  • 5/5

    Купил третью книгу Вольтера.



    Не смог удержаться от покупки - уважаю старика. Накануне был в музее. Ох и личико у старика! Вся хитрость человеческая и всё его лукавство сконцентрировались в одном этом лице, а более всего - в глазах. Было мгновение, когда мне показалось, что он подмигнул мне и сказал: "Купи! Плюнь ты на этого незадачливого иллюстратора - Бека. Ну, не Брунеллески - кто спорит, - но стоит ли лишать себя удовольствия - почитать мои тексты - из-за какого-то Бека? Ведь они так гладко ложатся на твои мозги. А, кроме того, прими во внимание эту полиграфию. Погладь рукой эту бархатистую поверхность "Lynel Tann". Какие будуарные ощущения; жаль, что поверхность плоская; лучше бы она имела изгиб женской ..., ой, что это я! А какая бумажечка! Ни в одной серии изданий "Вита Нова" нет такой бумажечки. Вроде и мелованная, а, в то же время, не бликует!"



    Много ещё чего почудилось мне в то мгновение и я принял решение - немедленно нажать на кнопочку "Начать оформление", как только я окажусь на расстоянии вытянутой руки от клавиатуры моего ноутбука. Ой, вру (сказывается влияние этого хитрована - Вольтера)! Мне эту книгу доставили прямо из Санкт-Перетбурга; из фирменного магазина "Вита Нова" (между прочим, стоит сильно меньше, чем здесь - в Лабиринте).



    Кроме того, я пообещал при первой же возможности купить бюст Вольтера и положить все купленные мной книги этого автора у основания бюста.



    Вы, конечно, догадались, что я очень доволен. Помимо всего прочего, я обнаружил, что старик ещё и стащить чего-нибудь у других был не дурак. Чего не сделаешь ради полной реализации своего замысла. Посмотрите текстовые изображения. На них вы обнаружите, что текст "Собака и лошадь" почти точно совпадает с текстом одной сказки Гауфа ("Еврей Абнер, который ничего не видал"). В примечаниях написано, что Вольтер этот текст беспощадно спёр у одного итальянца 15-го века. Так получается, что и Гауф этот текст умыкнул - не то у итальянца, не то у Вольтера. Ребята, мы так не договаривались. Теперь я понимаю, почему "Вита Нова" исключила эту сказку из книги сказок Гауфа, выпущенной в незапамятные времена. Я думал, что они сделали это из соображений политкорректности, а они, оказывается, хотели избавить нас от скупки краденого. В связи с этим беру все обидные слова, высказанные мной в адрес издательства и связанные с упомянутой книгой, назад. При этом выражаю ему благодарность, что оно - издательство - не поступило аналогичным образом в отношении вольтерровского "Задига", а то не видать бы нам этой истории и не слыхать.



    Я этим новым приобретением доволен. Думаю, что книга порадует всех её приобретателей. И не обращайте внимания на иллюстрации Бека. Хотя лично меня они особенно не раздражали. Я даже почти привык к ним. А тем, кто не видел иллюстраций Брунеллески к двум другим книгам Вольтерра (см. ссылки), иллюстрации Бека сразу покажутся очень приличными.

    0    0

  • 5/5

    В России "Задиг" при жизни Вольтера издавался несколько раз. В 1759 году анонимный перевод повести появился в журнале "Сочинения и переводы, к пользе и увеселению служащие". Этот перевод, довольно посредственный с профессиональной точки зрения, изобиловал купюрами, сделанными по политическим соображениям или по соображениям "морали". Перевод Н. Н. Дмитриева, использованный в настоящем издании, вышел в 1870 году.

    В России "Царевна вавилонская", содержащая непомерные хвалы Екатерине II и ее политике, была переведена очень скоро и пользовалась большой популярностью. Екатерина II осталась довольная повестью Вольтера и рекомендовала придворным ее чтение как средство от болезней.



    18 иллюстраций Поля-Эмиль Бека.

    256 страниц.

    Тираж 900.

    Отпечатано в Финляндии.

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги где автор: Вольтер Франсуа-Мари Аруэ

Искать всё

 

Классическая зарубежная проза - издательство "Вита-Нова"

Категория 4160 р. - 6240 р.

Классическая зарубежная проза - издательство "Вита-Нова" »

0 ms.
ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

8 ms