КаталогКниг.РФ

Книга: Стихи из комода (Дикинсон Эмили) ; Т8, 2021

Книга: Стихи из комода (Дикинсон Эмили) ; Т8, 2021

от 646 р. до 1129 р.


Сравнить цены

Цена от 646 р. до 1129 р. в 8 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

953 р. 1362 р.
Book24

5/5

903 р. 1164 р.
Буквоед

5/5

903 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей
Мегамаркет

5/5

1129 р. 1727 р.
Яндекс.Маркет

5/5

1092 р. 1420 р.
МАЙШОП

5/5

858 р. 1280 р.
Подписные издания
646 р.
наличие уточняйте
31.07.2022
OZON
748 р.
наличие уточняйте
03.01.2024
AliExpress

5/5

Читай-город

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

Природа, любовь, таинство жизни и смерти - основные темы ее "Стихов из комода", по достоинству оцененных лишь в начале ХХ века. Поэзию Э. Дикинсон отличают особая, очень личная интонация, а ее неповторимая атмосфера, "воздух" создают богатство и прихотливость ассоциаций и необыкновенная свежесть восприятия, непосредственность чувства и видения.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Содержание

Г. Кружков. Эта странная мисс Дикинсон
Poems from a Drawer Стихи из комода
26. «It’s all I have to bring today —»
26. «Вот все, что я вам дать могу...»
47. «Heart! We will forget him!..»
47. «Сердце, забудем его совсем...»
49. «I never lost as much but twice»
49. «Два раза я теряла все...»
67. «Success is counted sweetest...»
67. «Успех всего желанней...»
77. «I never hear the word „Escape“...»
77. «Услышу невзначай: "Побег“...»
99. «New feet within my garden go..."
99. «Все заново шуршит, растет...»
124. «In lands I never saw — they say...»
124. «Я знаю — в Альпах есть гора...»
130. «These are the days when Birds come back»
130. «В такую пору — невзначай...»
131. «Besides the Autumn poets sing...»
131. «Поэты знают — есть в году...»
182. «If I shouldn’t be alive...»
182. «Если я не доживу...»
214. «I taste a liquor never brewed...»
214. «Я из Жемчужных Кружек пью...»
223. «I Came to buy a smile — today..."
223. «Одну улыбку вашу, сэр...»
245. «Т held a Jewel in my fingers —»
245. «Я сжала аметист в руке...»
254. «,,Норе“ is the thing with feathers —»
254. «Надежда — чудо в перьях...»
258. «There’s a certain Slant of light...»
258. «Есть наклон лучей особый...»
288. «Гт Nobody! Who are you?..»
288. «Я — Никто! И ты — Никто?..»
301. «I reason, Earth is short —»
301. «Я знаю, хрупок дом...»
303. «The Soul selects her own Society —»
303. «Свое божественное общество...»
387. «The Sweetest Heresy received...»
387. «Одна — отраднейшая — есть...»
392. «Through the Dark Sod — as Education —»
392. «Сквозь Школу Мрака — Школу Праха...»
419. «We grow accustomed to the Dark —»
419. «Мы привыкаем к темноте...»
441. «This is my letter to the World...»
441. «Это — письмо, что я миру пишу...»
449. «I died for Beauty — but was scarce...»
449. «Я умерла за Красоту...»
465. «I heard a Ely buzz — when I died —»
465. «Жужжала Муха в тишине...»
466. «’Tis little 1 — could care for Pearls —»
466. «Что мне Янтарь и Жемчуга...»
476. «I meant to have but modest needs —»
476. «Всего две вещи мне нужны...»
511. «If you were coming in the Tail...»
511. «Шепни, что осенью придешь...»
540. «I took my Power in my Hand —»
540. «Я с Миром вышла воевать...»
605. «The Spider holds a Silver Ball...»
605. «Паук — сам из себя — прядет...»
611. «I see thee better — in the Dark...»
611. «Я лучше вижу — в темноте...»
615. «Our journey had advanced —»
615. «Мы вновь пошли вперед...»
620. «It makes no difference abroad —»
620. «Все будет — так же, как всегда...»
654. «А long — long Sleep —»
654. «О долгий — долгий — скучный Сон...»
675. «Essential Oils — are wrung...»
675. «Чтоб в масло превратить...»
683. «The Soul unto itself...»
683. «Душа — сама — свой друг...»
686. «They say that „Time assuages"...»
686. «Твердят, что время лечит...»
723. «It tossed — and tossed —»
723. «Его швыряло и трясло...»
724. «It’s easy to invent a Life...»
724. «Нетрудно жизнь изобрести...»
729. «Alter! When the Hills do —»
729. «Измениться? Если...»
741. «Drama’s Vitallest Expression...»
741. «Драмы высшее мерило...»
747. «It dropped so low — in my Regard —»
747. «Столь низко пал — в моих глазах...»
784. «Bereaved of all, 1 went abroad...»
784. «Утратив все в краю родном...»
804. «No Notice gave She, but a Change —»
804. «Она ни знака не дала...»
821. «Away from Home, are They and I...»
821. «Покинуть свой привычный дом...»
822. «This Consciousness that is aware...»
822. «Душа, что с миром говорит...»
827. «The only news I know...»
827. «Читаю я весь день...»
838. «Impossibility, like Wine...»
836. «Все невозможное пьянит...»
850. «I sing to use the Waiting...»
850. «Я жду и напеваю...»
861. «Split the Lark — and you'll find the Music —»
861. «Грудь рассеките — птице певчей...»
864. «The Robin for the Crumb...»
864. «За горстку крох не станет Дрозд...»
868. «They ask but our Delight —»
868. «У утих Неженок Земли...»
887. «We outgrow love, like other things...»
887. «Мы вырастаем из любви...»
897. «IIow fortunate the Grave —»
897. «Награды все стяжает Гроб...»
917. «Love — is anterior to Life —»
917. «Любовь — древнее жизни...»
932. «Му best Acquaintances are those...»
932. «В компании высоких звезд...»
966. «All forgot for recollecting...»
966. «Все забыв — могла я думать...»
976. «Death is a Dialogue between...»
976. «Смерть — это разговор двоих...»
990. «Not all die early, dying young —»
990. «Не всяк умерший молодым...»
1021. «Far from Love the Heavenly Father...»
1021. «Далеко Господь уводит...»
1026. «The Dying need but little, Dear...»
1026. «Что нам потребно в смертный час?..»
1052. «I never saw a Moor —»
1052. «Я не жила среди болот...»
1063. «Ashes denote that Fire was —»
1063. «Зола есть памятник Огня...»
1065. «Let down the Bars, Oh Death —»
1065. «Смерть, отопри врата...»
1073. «Experiment to Me...»
1073. «Все люди — тайна для меня...»
1075. «The Sky is low — the Clouds are mean....»
1075. «На небе — клубы хмурых туч...»
1585. «The Bird her punctual music brings...»
1585. «За трелью трель приносит Дрозд...»
1587. «Не ate and drank the precious Words —»
1587. «Ои ел бесценные Слова...»
1589. «Cosmopolites without a plea...»
1589. «Космополиты туч и рощ...»
1603. «The going from a world we know...»
1603. «Из мира в вечность переход...»
1607. «Within that little Hive...»
1607. «В этом маленьком Улье...»
1612. «The Auctioneer of Parting...»
1612. «Аукцион разлуки...»
1624. «Apparently with no surprise...»
1624. «Так обреченно под удар...»
1628. «А Drunkard cannot meet a Cork...»
1628. «Как пробка пьяницу пьянит...»
1630. «As from the Earth the light Balloon...»
1630. «Как Шар Воздушный рвется ввысь...»
1633. «Still own thee — still thou art...»
1633. «Ты до сих пор — во мне...»
1634. «Talk not to me of Summer Trees...»
1634. «Не говорите мне про лес...»
1636. «The Sun in reining to the West...»
1636. «Квадрига Солнца не слышней...»
1732. «Му life closed twice before it’s close...»
1732. «Кончалась дважды жизнь моя...»
1743. «The grave my little cottage is...»
1743. «Могила — маленький мой дом...»

О книге

СерияМировая классика
ИздательТ8
Год издания2021
Страниц252
Переплётмягкий
ISBN978-5-4467-1078-2
Размеры14,50 см × 21,00 см × 1,10 см
Формат60х90/16
Автор(ы)
ТематикаЗарубежная
Тираж100
АвторДикинсон Эмили
Жанрпоэзия
Тип обложкимягкая
Возрастное ограничение12+
Количество страниц252
ИздательствоRUGRAM
Язык изданияРусский
Кол-во страниц252
Переплет60х90/16
Обложкамягкая обложка

Отзывы (5)

  • 3/5

    Купила книгу, т.к. хотелось именно в переводе Кружкова. Перевод отличный, сама книга ужасная, своих денег не стоит - мягкая обложка (это ничего), просвечивающая бумага, серый, стертый шрифт.

    + пришла с надрезанной обложкой.

    Если хотите не просто прочитать стихи, а красивую книгу - не берите.

    Фото прикладываю.

    0    0

  • 5/5

    Потрясающее издание для любителей мягкой обложки, качественная бумага и красивое оформление. С творчеством Дикинсон познакомилась впервые и осталась в полном восторге! Еe стихи коротки, но западают в душу точностью и силой слов. Более того, в сборнике также присутствуют оригиналы стихотворений на английском языке, что является огромным плюсом.

    0    0

  • 3/5

    Про данную поэтессу услышал всего пару лет назад и вот представился случай прочитать её стихи ( точнее перевод Г. Кружкова ) и я их не прочувствовал, они слишком коротки ( из всего сборника насчитал один стих который был больше одной страницы ). Думаю что бы прочувствовать стих надо читать его в оригинале, но с английским я не дружу. Из интересного прочитал что сборник так называется потому что стихи действительно из комода ( автор не публиковалась при жизни (кроме 7 стихов), а складывала их в стол). Сборник уже после её смерти опубликовал друг по переписке.

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги с похожим названием

Искать все [2]

Книги где автор: Дикинсон Эмили

Искать всё

 

Классическая зарубежная поэзия - издательство "Т8"

Категория 516 р. - 775 р.

Классическая зарубежная поэзия - издательство "Т8" »

0 ms.

Классическая зарубежная поэзия

Категория 516 р. - 775 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

7 ms