КаталогКниг.РФ

Сон в летнюю ночь. Двенадцатая ночь (Шекспир Уильям) ; Вита-Нова, 2009

Книга: Сон в летнюю ночь. Двенадцатая ночь (Шекспир Уильям) ; Вита-Нова, 2009


Цены

Нет в наличии

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже.


МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Как купить или где мы находимся +

Описание

Две комедии Уильяма Шекспира, представленные в этой книге, созданы в разное время. "Сон в летнюю ночь", наиболее поэтическая пьеса великого драматурга, завершает ранний этап его творчества; "Двенадцатая ночь", одна из самых музыкальных комедий, - "комедия-эпилог" шекспировского театра. Объединяет их особая, празднично-карнавальная атмосфера; это мир благородной любви, бескорыстной дружбы, поэзии и музыки, полусказочная жизнь, далекая от житейских забот. Произведения публикуются в классических переводах Т. Л. Щепкиной-Куперник и Э. Л. Линецкой. В книгу включены также фундаментальная работа блестящего знатока эпохи Ренессанса Л. Е. Пинского и комментарии А. А. Смирнова. Издание проиллюстрировано многочисленными цветными и черно-белыми иллюстрациями выдающегося английского книжного графика Уильяма Хита Робинсона.
Подарочное издание с шелковым ляссе. Переплет выполнен из натуральной кожи и украшен тиснением "под золото".

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Видео обзоры (1)

Двенадцатая ночь

Двенадцатая ночьзапуск видео

 

О книге

ISBN978-5-93898-209-3
Автор(ы)
ИздательВита-Нова
Размеры70x100/16
Год издания2009
Кол-во страниц544
СерияФамильная библиотека. Парадный зал

Отзывы (3)

  • 5/5

    Тексты переводов печатаются по изданию:

    Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общей редакцией А. Смирнова и А. Аникита. М.: Искусство, 1957-1960;

    Шекспир В. Сон в летнюю ночь. М., Л.: Искусство, 1938.



    Комментарии составлены А. А. Смирновым для Полного собрания сочинений (М.: Искусство, 1957-1960).



    124 иллюстрации Уильяма Хита Робинсона.

    544 страниц.

    Тираж 1100.

    Отпечатано в Финляндии.

    0    0

  • 5/5

    Почему же в первом отзыве я назвал данную книгу идеальной? Да потому, что всё здесь, кроме иллюстраций (которые, напомню, относятся к золотому веку английской иллюстрации), СОВЕТСКОЕ!



    Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, Эльга Львовна Линецкая - ярчайшие представительницы, если так можно выразиться, другого золотого века - Золотого Века Советского Перевода.



    В конце книги вы найдёте аналитическую статью видного представителя советской школы литературоведения (это те самые годы, когда, например, уровень наших специалистов по романо-германской филологии превосходил уровень специалистов романо-германско-говорящих по рождению). К сожалению, тексты некоторых современных литературоведов напоминают студенческие рефераты, надёрганные из википедии. Здесь у нас, к счастью, этого не наблюдается.



    Вы можете с пеной у рта доказывать, что перевод "Гамлета", выполненный Пастернаком, лучше перевода, выполненного Лозинским, или наоборот, но это будет, в основном, спор о том, кто из них в рассматриваемом случае гениален, а кто - просто выдающийся. Так что мой новый рецепт покупки книг от "Вита Нова" - если речь идет о переводной книге - таков:



    1. Перевод должен быть сделан в доперестроечное время.

    2. В то же самое - доперестроечное - время должна быть подготовлена аналитическая статья (правда, я считаю этот пункт не очень критичным для изданий "Вита Нова"; их статьи, как правило, более схематичны, нежели чем по настоящему академические статьи серии "Литературные памятники").



    Что касается иллюстраций, то здесь ситуация несколько сложнее. В иллюстрировании книг я не заметил критической деградации. Это, по-видимому, связано с тем, что глаз труднее обмануть, чем ухо, поэтому иллюстраторы, как говорится, держат марку. Но я, всё же предпочитаю, чтобы:



    3. разность между годом нового издания (речь идёт о классике) и годом выхода иллюстраций к произведению составляла не менее сотни лет.



    Что касается полиграфии, то у "Вита Нова" я почти всегда беру книги стабильного качества из их серий "Фамильная библиотека. ...", поэтому в этом пункте с неожиданностями пока не сталкивался.



    Конечно, руководствуясь такими правилами вы рискуете пропустить новых талантливых переводчиков. А попробуйте поэкспериментировать сначала на кошках (для юношей и девушек скажу, что это я позаимствовал из фильма "Операция Ы ..."). Возьмите сначала дешёвые книги в их переводах.



    Но довольно! Разводить меркантильные беседы на фоне Шекспира не совсем уместно.



    Мои сильнейшие поздравления тем, кто станет обладателем этого уникального издания!



    PS: Бюджетное издание комедий, собранных здесь под одной крышкой, можно, причём с иллюстрациями Хита Робинсона, приобрести в виде двух отдельных книг у ИД Мещерякова. Правда, один из рецензентов считает, что цена - примерно 2000 руб за две книги - не соответствует полиграфическому исполнению. Тем не менее, при определённых обстоятельствах, их покупка вполне осмысленна, если вы не являетесь фанатичным поклонником Шекспира.



    PS2: К сожалению, изображения у меня получаются тёмными. Пока не знаю как побороть эту техническую проблему. В действительности иллюстрации много светлее.

    0    0

  • 5/5

    А это - совершенное творение от "Вита Нова"! И я этому чрезвычайно рад.



    Покупал, главным образом, из-за полиграфии, но иллюстрации волновали меня не меньше. Здесь у нас один из столпов золотого века иллюстрации - Хит Робинсон! Прошу приветствовать стоя! Он один из славных представителей славной династии книжных иллюстраторов. Я не буду здесь распространяться далее, поскольку в книге имеется специальная статья, посвященная иллюстратору.



    Покупка этой книги - дело не простое. Вы должны быть абсолютно уверенны, что без идеального издания Шекспира вам не прожить полноценной жизни. Я, по всей видимости, смог бы обойтись без этой книги, если бы не держал её в руках. Моя коллекция вещей для первоочередного выноса в случае пожара, землетрясения, или другого стихийного бедствия, помимо, документов, будет теперь содержать две книги шекспира (у меня их три, но третья не вошла в список по причине того, что современный иллюстратор придал чертам Ромео и Джульеты черты современных тинейджеров; по крайней мере я их воспринимаю именно так).



    Если в настоящий момент ваш бюджет не перенапряжён выплатами по ипотечному кредиту, то вы можете напрячь его покупкой данной изумительной книги. Иными словами, я рекомендую данную книгу к покупке.



    На этот раз я искренне благодарен издательству "Вита Нова"



    PS: В последней фразе я не назвал издательство "Вита Нова" любимым издательством только потому, что душевная рана, нанесённая книгой "Озорные рассказы" Бальзака, ещё не зарубцевалась. Я теперь нашёл метод анализа книг издательства, который, надеюсь, более не приведёт меня к разочарованиям. Но об этом - во втором отзыве на данную книгу.

    0    0

Добавить отзыв



Книги с похожим названием

Искать все [2]

Книги где автор: Шекспир Уильям

Искать всё

 

Зарубежная драматургия - издательство "Вита-Нова"

Категория 12919 р. - 19378 р.

Зарубежная драматургия - издательство "Вита-Нова" »

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

8 ms