КаталогКниг.РФ

Книга: Кармен (Мериме Проспер) ; Аркадия, 2019

Книга: Кармен (Мериме Проспер) ; Аркадия, 2019

от 768 р. до 1141 р.


Сравнить цены

Цена от 768 р. до 1141 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

768 р. 1024 р.
Яндекс.Маркет

5/5

1141 р.
AliExpress

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Мегамаркет

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

"Кармен", этот маленький шедевр, - самое известное произведение Проспера Мериме, написанное им в 1845 году.
Девушка с табачной фабрики, цыганка Карменсита, и молодой солдат Хосе… Она - главная любовь его жизни. Он для нее - всего лишь прихоть, не более. Кармен не имеет представления о верности и женской чести; свобода - вот что превыше всего ценит страстная и необузданная красавица. Союз между ними обречен, и смерть все время присутствует где-то поблизости.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


О книге

Автор(ы)
ИздательАркадия
ISBN978-5-906986-98-6
Год издания2019
СерияBlack and White

Отзывы (15)

  • 5/5

    Перевод мне не понравился. Передо мной сейчас - билингва - параллельный перевод с французского Ольги Моисеенко и французский оригинал.
    un Bohemien puriste - почему-то переводится как ученый цыган-пурист (??? какие ученые среди цыган? И там такого вообще слова нет), orientalistes переводится как ориенталисты, хотя это востоковеды, слово idiome (идиома) переводится как наречие.Говорится о Кампо-Санто, но читателю непонятно, что это кладбище в Пизе (переводчик должен был сделать это примечание). Какие-то чародейные песни, хотя в тексте - магические (можно также сказать волшебные). Non, dit-elle d’un ton boudeur -переводится: Нет, - ответила она с сердцем (???). Хотя тут все просто: ответила злобно, с раздражением. Переодевшись (или сменив одежду) переводится как Перерядившись (???)Еще в тексте говорится об игре Jeu de paume. Правильно: жё-де-пом, но у переводчика - жёдепом. Здесь как минимум должно быть примечание переводчика, что это — старинная игра c мячом, прообраз тенниса, в которой мяч перебивался через сетку или верёвку ракетками.. Я уж не говорю о стилистике. Бесконечные он, он, я, я, она. она,мы, часто в переводе какая-то отсебятина, которой нет в оригинале.Просто плакать хочется от такого перевода. Читайте "Кармен" в переводе М. Лозинского.
    Кстати, переводы XIX века Григоровича тоже вызывают много вопросов. Уж больно корявые

    0    0

  • 5/5

    Превосходное издание незабываемой и незабвенной истории. Прочитал и полюбил главных героев этой новеллы. Кармен, встретить такую женщину, думаю, хотя бы раз в жизни мечтал каждый состоявшийся мужчина. Яркая, свободолюбивая, чувственная, умная, безумно притягательная. Она могла выбрать любого и обратить его в свою веру - сделать его своим верным другом, любовником и соратником. Хосе - человек сильный, но волею судеб, оказавшийся на пути Кармен и полюбивший ее. Он отдал в ее руки свою жизнь, свою судьбу. Ради ее любви пожертвовал тем, что имел и чего хотел в будущем. Незабываемая и незабвенная история любви, закончившаяся не так, как хотелось бы. Это лучшее издание Кармен, что я видел. Безусловно, этот бриллиант мировой литературы навсегда займет особое место в моем сердце. Спасибо издательству за отличную книгу и проделанный труд!

    0    0

  • 5/5

    Фильмов на тему сюжета смотрела несколько, вот вышла книга в моей любимой серии, и я решила, что пора унать оригинал.

    История интересная, нравится перевод. Захотелось прочитать еще что-то из Мериме.

    Я была в этой части Испании и с удовольствием вернулась назад, повторила в мыслях своё путешествие.

    Оформление книги-огонь?? Может быть отличным подарком.

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги с похожим названием

Искать все [154]

Книги где автор: Мериме Проспер

Искать всё

 

Классическая зарубежная проза - издательство "Аркадия"

Категория 614 р. - 921 р.

Классическая зарубежная проза - издательство "Аркадия" »

0 ms.

Классическая зарубежная проза

Категория 614 р. - 921 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

7 ms