КаталогКниг.РФ

Beowulf. A Translation and Commentary, together with Sellic Spell (Tolkien John Ronald Reuel) ; HarperCollins, 2016

Книга: Beowulf. A Translation and Commentary, together with Sellic Spell (Tolkien John Ronald Reuel) ; HarperCollins, 2016

от 797 р. до 2572 р.


Сравнить цены

Цена от 797 р. до 2572 р. в 6 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

1789 р. 2752 р.
Яндекс.Маркет

5/5

2572 р.
МАЙШОП

5/5

1763 р. 2711 р.
Буквоед

5/5

869 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей
наличие уточняйте
27.03.2023
Book24

5/5

797 р. 1049 р.
наличие уточняйте
17.01.2023
OZON
1215 р.
наличие уточняйте
03.01.2024
AliExpress

5/5

Читай-город

5/5

Мегамаркет

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

The translation of Beowulf by J. R. R. Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition is twofold, for there exists an illuminating commentary on the text of the poem by the translator himself, in the written form of a series of lectures given at Oxford in the 1930s; and from these lectures a substantial selection has been made, to form also a commentary on the translation in this book. From his creative attention to detail in these lectures there arises a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if he entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beached their ship on the coast of Denmark, listening to the rising anger of Beowulf at the taunting of Unferth, or looking up in amazement at Grendel's terrible hand set under the roof of Heorot. But the commentary in this book includes also much from those lectures in which, while always anchored in the text, he expressed his wider perceptions. He looks closely at the dragon that would slay Beowulf 'snuffling in baffled rage and injured greed when he discovers the theft of the cup' but he rebuts the notion that this is 'a mere treasure story', 'another dragon tale'. He turns to the lines that tell of the burying of the golden things long ago, and observes that it is 'the feeling for the treasure itself, this sad history' that raises it to another level. 'The whole thing is sombre, tragic, sinister, curiously real. The "treasure" is not just some lucky wealth that will enable the finder to have a good time, or marry the princess. It is laden with history, leading back into the dark heathen ages beyond the memory of song, but not beyond the reach of imagination. ' Sellic Spell, a 'marvellous tale', is a story written by Tolkien suggesting what might have been the form and style of an Old English folk-tale of Beowulf, in which there was no association with the 'historical legends' of the Northern kingdoms.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


О книге

ИздательHarperCollins
Год издания2016
Страниц425
Переплётмягкий
ISBN978-0-00-759009-4
Размеры12,90 см × 19,70 см × 2,70 см
Автор(ы)
ТематикаФантастика, мистика и ужасы
Обложкамягкая обложка
Язык изданияeng
Кол-во страниц425

Отзывы (2)

  • 5/5

    Перевод Толкином "Беовульфа" на современный английский. "Беовульфа" - единственный сохранившийся дохристианский эпос "варварской" Европы - Толкин любил с юных лет и считал его одним из самых ценных источников, которые сформировали его легендариум. Как всегда в посмертных изданиях Профессора, помимо самого текста здесь еще много интересного.



    - Предисловие, примечания и комментарии Кристофера.

    - Sellic Spell ("Чудесная история" в переводе со староанглийского) - попытка Толкина написать народную английскую сказку в древнем стиле. "Селлик Спелл" был готов в 1940-х и предназначался к публикации в "The Welsh Review", но журнал закрылся в 1948-м и работа осталась в столе. Здесь она в двух вариантах - английском и староанглийском.

    - Lay of Beowulf - вариант в стихах.



    "Он заходил в комнату, оглядывал взглядом публику и вдруг начинал декламировать оглушительным голосом первые строки поэмы на англосаксонском, начиная с великого крика «Hw?t!» (первое слово из этого и ряда других староанглийских стихов), которое некоторые студенты принимали за «Тихо!» («Quiet!») Это было даже не зачитывание драматического спектакля, а некое олицетворение англосаксонского барда в медовом зале, и это впечатление сохранялось у целых поколений студентов, потому что они уходили домой с осознанием: «Беовульф» не был простым набором текста для чтения и простого анализа, но был мощной частью драматической поэзии". (Х. Карпентер, "Дж.Р.Р. Толкин. Биография")



    Для продвинутых толкинистов и любителей древних эпосов.

    0    0

  • 5/5

    Эта книга, конечно, представляет собой больший интерес с научной, лингвистической точки зрения, что не значит, однако, что её содержание недоступно широкому кругу читателей. Книга щедро снабжена комментариями, а эпос о Беовульфе настолько известен, что вполне можно с ним ознакомиться в переводе Толкина, кто, напоминаю, был профессором английской литературы и особенно заинтересованным человеком в области древнеанглийского языка.

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги с похожим названием

Искать все [2]

Книги где автор: Tolkien John Ronald Reuel

Искать всё

 

Иностранные языки - издательство "Harper Collins UK"

Категория 637 р. - 956 р.

Книги на английском языке - издательство "Harper Collins UK" »

0 ms.

Иностранные языки

Категория 637 р. - 956 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

160 ms