КаталогКниг.РФ

Применение анализа по непосредственным составляющим и актуального членения в процессе перевода с китайского языка на русский Монография (Скворцов Арсений Владимирович) ; ВКН, 2021

Книга: Применение анализа по непосредственным составляющим и актуального членения в процессе перевода с китайского языка на русский Монография (Скворцов Арсений Владимирович) ; ВКН, 2021


Цены

Нет в наличии

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже.


МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Как купить или где мы находимся +

Описание

Настоящая монография посвящена применению анализа по непосредственным составляющим и актуального членения в процессе перевода с китайского языка на русский. Перевод предложений на китайском языке максимально формализуется. При построении деревьев предложений используется анализ от малого к большому, то есть от отдельных лексем к группам подлежащего и сказуемого. Эта методика последовательно применяется для: 1) перевода предложений на древнекитайском языке доциньского периода, заимствованных из таких произведений, как «Лунь юй», «Мэн-цзы», «JIao-цзы», «Чжуан-цзы», «Сюнь-цзы», а также «Янь-цзы чунь цю»; 2) анализа параллелизма и перевода на русский язык танских стихотворений (авторы — Ду Фу и Бо Цзюйи); 3) перевода предложений на современном китайском языке, заимствованных из ежегодника газеты «Жэньминь жибао» (2014).

Используемая в настоящей работе методика позволяет разрешать трудности перевода, вызванные тем, что: 1) один или несколько членов предложения выражены предикативным словосочетанием; 2) предложение содержит большое количество параллельных (сочинительных) словосочетаний; 3) глагольно-объектное словосочетание содержит распространенное определение к объекту; 4) предложение содержит несколько придаточных частей с разными видами связи; 5) синтаксический и семантический анализ дает результаты, противоречащие друг другу; 6) дословный перевод не соответствует нормам русского языка.

Вторая часть работы посвящена использованию теории актуального членения для семантического анализа и перевода избранных новелл сборника «Ляо чжай чжи и» (автор Пу Сунлин). Соотнесение рассматриваемого нами сверхфразового единства с той или иной тема-рематической прогрессией позволяет восстанавливать опущенные в нем темы, не прибегая для этого к переводу текста первоисточника на современный китайский язык.

Книга предназначена для магистрантов и аспирантов, занятых исследованиями в области синтаксиса китайского языка, а также для лиц, желающих овладеть тонкостями перевода с китайского языка на русский.

Работа представляет собой расширенное, исправленное и дополненное переиздание докторской диссертации, защищенной автором в Нанькайском университете (г. Тяньцзинь, КНР) 22 мая 2021 года.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


О книге

ИздательВКН
Год издания2021
Страниц428
Переплёттвердый
ISBN9785907086654
Размеры17,20 см × 24,20 см × 2,10 см
Формат70х100/16
Автор(ы)
ТематикаДругие языки
Тираж500
ПереплетТвердый переплёт
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц428

Отзывы (0)

    Добавить отзыв



    Книги где автор: Скворцов Арсений Владимирович

    Искать всё

     

    Другие языки - издательство "ВКН"

    Категория 984 р. - 1477 р.

    Другие языки - издательство "ВКН" »

    Другие языки

    Категория 984 р. - 1477 р.

    ADS
    закладки (0) сравнение (0)

     

    preloader

    8 ms