Применение анализа по непосредственным составляющим и актуального членения в процессе перевода с китайского языка на русский Монография (Скворцов Арсений Владимирович) ; ВКН, 2021
Цены
Нет в наличии
В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже.
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Лабиринт 5/5 | ||
Читай-город 5/5 | ||
МАЙШОП 5/5 | Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года | |
Описание
Настоящая монография посвящена применению анализа по непосредственным составляющим и актуального членения в процессе перевода с китайского языка на русский. Перевод предложений на китайском языке максимально формализуется. При построении деревьев предложений используется анализ от малого к большому, то есть от отдельных лексем к группам подлежащего и сказуемого. Эта методика последовательно применяется для: 1) перевода предложений на древнекитайском языке доциньского периода, заимствованных из таких произведений, как «Лунь юй», «Мэн-цзы», «JIao-цзы», «Чжуан-цзы», «Сюнь-цзы», а также «Янь-цзы чунь цю»; 2) анализа параллелизма и перевода на русский язык танских стихотворений (авторы — Ду Фу и Бо Цзюйи); 3) перевода предложений на современном китайском языке, заимствованных из ежегодника газеты «Жэньминь жибао» (2014).
Используемая в настоящей работе методика позволяет разрешать трудности перевода, вызванные тем, что: 1) один или несколько членов предложения выражены предикативным словосочетанием; 2) предложение содержит большое количество параллельных (сочинительных) словосочетаний; 3) глагольно-объектное словосочетание содержит распространенное определение к объекту; 4) предложение содержит несколько придаточных частей с разными видами связи; 5) синтаксический и семантический анализ дает результаты, противоречащие друг другу; 6) дословный перевод не соответствует нормам русского языка.
Вторая часть работы посвящена использованию теории актуального членения для семантического анализа и перевода избранных новелл сборника «Ляо чжай чжи и» (автор Пу Сунлин). Соотнесение рассматриваемого нами сверхфразового единства с той или иной тема-рематической прогрессией позволяет восстанавливать опущенные в нем темы, не прибегая для этого к переводу текста первоисточника на современный китайский язык.
Книга предназначена для магистрантов и аспирантов, занятых исследованиями в области синтаксиса китайского языка, а также для лиц, желающих овладеть тонкостями перевода с китайского языка на русский.
Работа представляет собой расширенное, исправленное и дополненное переиздание докторской диссертации, защищенной автором в Нанькайском университете (г. Тяньцзинь, КНР) 22 мая 2021 года.
Используемая в настоящей работе методика позволяет разрешать трудности перевода, вызванные тем, что: 1) один или несколько членов предложения выражены предикативным словосочетанием; 2) предложение содержит большое количество параллельных (сочинительных) словосочетаний; 3) глагольно-объектное словосочетание содержит распространенное определение к объекту; 4) предложение содержит несколько придаточных частей с разными видами связи; 5) синтаксический и семантический анализ дает результаты, противоречащие друг другу; 6) дословный перевод не соответствует нормам русского языка.
Вторая часть работы посвящена использованию теории актуального членения для семантического анализа и перевода избранных новелл сборника «Ляо чжай чжи и» (автор Пу Сунлин). Соотнесение рассматриваемого нами сверхфразового единства с той или иной тема-рематической прогрессией позволяет восстанавливать опущенные в нем темы, не прибегая для этого к переводу текста первоисточника на современный китайский язык.
Книга предназначена для магистрантов и аспирантов, занятых исследованиями в области синтаксиса китайского языка, а также для лиц, желающих овладеть тонкостями перевода с китайского языка на русский.
Работа представляет собой расширенное, исправленное и дополненное переиздание докторской диссертации, защищенной автором в Нанькайском университете (г. Тяньцзинь, КНР) 22 мая 2021 года.
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
О книге
Издатель | ВКН |
Год издания | 2021 |
Страниц | 428 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 9785907086654 |
Размеры | 17,20 см × 24,20 см × 2,10 см |
Формат | 70х100/16 |
Автор(ы) | Скворцов Арсений Владимирович |
Тематика | Другие языки |
Тираж | 500 |
Переплет | Твердый переплёт |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 428 |
Книги где автор: Скворцов Арсений Владимирович
Другие языки - издательство "ВКН"
Категория 984 р. - 1477 р.
Другие языки - издательство "ВКН" »
Другие языки
Категория 984 р. - 1477 р.