КаталогКниг.РФ

Книга: Трагедия Цусимы (Семенов В. И.) ; Вече, 2019

Книга: Трагедия Цусимы (Семенов В. И.) ; Вече, 2019


Цены

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Как купить или где мы находимся +

Описание

Воспоминания В. И. Семенова (1867-1910) рассказывают о трагическом событии Русско-японской войны - Цусимском бое. Автор - офицер русского флота, раненный в ходе злополучного боя и попавший в японский плен, - на страницах книги описывает обстоятельства сражения, анализирует причины поражения и обсуждает вопросы морской тактики. Находясь в японском плену, В. И. Семенов перевел на русский язык японскую брошюру "Великое сражение японского моря", которая дополняет настоящее издание.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


О книге

СерияВоенные мемуары
ИздательВече
Год издания2019
Страниц288
Переплёттвердый
ISBN978-5-4484-1113-7
Размеры13,50 см × 21,00 см × 1,70 см
Формат84х108/32
Автор(ы)
ТематикаДругие издания
Тираж800

Отзывы (2)

  • 4/5

    По содержанию книги и личности В.И.Семёнова всё сказано до меня и я с этим согласен. Ещё более поразительным становится факт, что на ошибках мы или не учимся, или учимся плохо. Что к войне с Японией Россия оказалась не готова, что к 1-й мировой, что ко 2-й мировой – все вопросы решались не заранее, а уже во время войн ценой огромных жертв и колоссальных усилий... И, кстати, как всегда, во всей красе проявилась подлая роль Англии по отношению к России.

    Теперь по изданию. Что хорошо: обложка не целлофанированная, но не маркая; страничные блоки прошиты нитью; шрифт очень крупный, достаточно контрастный; листы белые, практически не просвечивают. Насчёт опечаток: "многовато" я не заметил. По-моему, наоборот.

    А вот теперь, что плохо.

    1. Во вступительной статье читаем: "20 апреля исполнилось 60 лет со дня смерти капитана 1-го ранга В.И.Семёнова…". И в конце статьи – подпись Г.Усаров. И кто такой этот г.Усаров? Откуда это видно? Нет чтобы ПЕРЕД статьёй надписать имя автора, а внизу дать сносочку – мол, статья написана таким-то автором в 1970 г. в парижском журнале. Сносок нет вообще! Ни авторских, ни редакционных. Первая претензия собственно к автору – ведь он писал "для широкого круга читателей". Или нет? Может, только для тех, кто свободно владеет французским и английским языками? Иначе почему большое количество иностранных фраз даны без перевода?

    Далее – я понимаю, если моряка спросить "Какой сейчас ветер?", он может ответить "Nord-West", но человек "из широкого круга" должен напрячься, чтобы переварить это и вспомнить, что Nord – это север, а West- это запад. В книге огромное количество фраз типа "идя на S, а потом на SW…". Разве широкому читателю не было бы комфортнее читать "идя на Ю, а потом на ЮЗ"?

    Теперь вопрос к выпускающему редактору А.А.Александрову. Ну ладно, автор не посчитал нужным переводить иностранные фразы – а сделать это редакция не могла? Ни одного примечания, ни одной сноски от редакции!!! Ещё пример – автор при указании температуры пользуется шкалой Реомюра, а не Цельсия. Кто знает – 32 градуса по Реомюру – это сколько по Цельсию? Вообще-то 40! Можно было сносочку сделать?

    Ещё штрих – читаем: "Справа по носу, совсем близко, не дальше 3-4 кабельтовых, я увидел "Камчатку". Вопрос для тех, кто привык не к кабельтовым, а к метрам – а это сколько? Вот в переводной книге "Великое сражение Японского моря" читаем: "В это время расстояние между противниками было 10000 метров" или "Жемчуг" прошёл в 3000 метрах…". Заметьте – употребляются не морские мили или кабельтовых – МЕТРЫ! Так "широкому читателю" понятнее? Думаю, да. А если бы и здесь были сноски – разве не комфортнее бы читалось?

    2. Непростительно для редакции, что в книге нет ни карт, ни схем. Вообще нет! Уж в такой книге это принципиально важно.

    3. Насчёт буквы Ё. В слове "всё" где-то пишется "всё", а где-то "все" – "все пошло не так…".

    0    0

  • 4/5

    Будущий капитан первого ранга Владимир Иванович Семенов (1867-1910) вырос в семье обвчного госслужащего, но выбрал военную карьеру. Окончив Морское училище, попал на Дальний Восток, потом была служба на Балтике. Выпускник Николаевской морской академии. С конца 1890-х гг. прочно обосновался на Тихом океане, воевал в Китае. С начала 1904 г. отправлен в Порт-Артур, участовал в боях с японцами. Был на одном из кораблей, пытавшихся прорваться во Владивосток, оказался захвачен противником, вернулся в Россию как раз к моменту подготовки похода Второй Тихоокеанской эскадры во главе с адмиралом Рожественским. Семенов был назначен одним из четырёх флагманских штурманов эскадры, прошел с ней весь путь, приняв участие 14 мая 1905 г. в печально известном Цусимском бою. Получив пять ранений, попал в плен к японцам, вернувшись на родину после выздоравления. Судом был оправдан в обвинении в измене, но подал в отставку в 1907 г.

    Владел японским языком, умел читать по-китайски.

    Много писал (стихи, фантастические повести, фельетоны), но остался в истории своими воспоминаниями, вышедшими в виде трилогии «Расплата» в 1906-09 гг. Первая часть («Расплата») посвящена обороне Порт-Артура, вторая и третья («Бой при Цусиме», «Цена крови») — сражению 14.05.1905 и последующему пребыванию в плену. Перевел на русский язык японскую официальную историю Цусимского сражения «Великое сражение Японского моря». Умер от осколка, неизвлеченного в свое время, и казавшегося неопасным…

    В данное издание вошли вторая и третья части трилогии «Расплата» и перевод «Великого сражения Японского моря». Этим текстам предшествует небольшое предисловие, представляющее статью Г. Усарова, вышедшую в 1970 г. в парижском журнале «Военная быль». Есть подборка иллюстраций хорошего качества. Многовато печаток. Не переведены иностранные фразы. Нет карты, примечаний, более современного очерка жизни и творчества В.И. Семенова. В принципе, без этого можно обойтись, настолько хорошо написаны работы последнего. Небольшой очерк (70 стр.) «Бой при Цусиме» прекрасно передает глазами очевидца события накануне 14 мая и собственного в день того сражения, принесшего победу японскому флоту. Это красочно (но не красиво) и динамично выстроенное повествование захватывает точностью своих деталей и откровенностью рассказа. Неслучайно оно было переведено на множество иностранных языков. Подробно и тщательно восстановить всё происшедшее тогда помог В.И. Семенову дневник, который он вел даже во время боя, фиксируя основные эпизоды сражения. Этот же дневник лег в основу и воспоминаний автора о пребывании в плену, где его спасли от верной смерти японские врачи. В этой книге записи выздоравливающего военнопленного офицера перемежаются публицистическими рассуждениями о войне и флоте.

    Рекомендую эти ценные своей достоверностью и силой выражения работы всем интересующимся историей русско-японской войны.



    Как много писателей, как мало читателей…

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги с похожим названием

Искать все [3]

 

История войн - издательство "Вече"

Категория 305 р. - 458 р.

История войн - издательство "Вече" »

0 ms.

История войн

Категория 305 р. - 458 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

9 ms