КаталогКниг.РФ

Совсем не женское убийство (Стивенс Робин) ; АСТ, 2018

Книга: Совсем не женское убийство (Стивенс Робин) ; АСТ, 2018

от 223 р. до 450 р.


Сравнить цены

Цена от 223 р. до 450 р. в 5 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Буквоед

5/5

450 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей
Book24

5/5

450 р. 549 р.
ЛитРес

5/5

223 р. 279 р.
электронная книга | скачать фрагмент
Мегамаркет

5/5

450 р.
Яндекс.Маркет

5/5

450 р. 642 р.
Лабиринт

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Как купить или где мы находимся +

Описание

В новом учебном году уже никто не назовет Дейзи Уэллс и Хэзел Вонг мелюзгой - еще бы, они теперь учатся в восьмом классе школы для девочек Дипдин. В честь этого великого события подруги решили забыть свои глупые детские забавы и основали тайное детективное агентство. Первое дело - о пропавшей ленте одноклассницы Лавинии - было таким простым, что о нем и упоминать не стоит (да-да, не стоит, но ведь других-то и вовсе не было). И разделить бы "Детективному агентству Уэллс и Вонг" печальную судьбу ранее закрытых Общества Пацифистов и Спиритического общества, если бы Хэзел совершенно случайно не обнаружила в спортзале труп учительницы естествознания мисс Белл.
И подруги решают найти убийцу раньше полиции. Потому что это их дело.
Для среднего школьного возраста.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


О книге

Автор(ы)
СерияДетективное агенство Уэллс и Вонг
РазделЗарубежные детективы
ИздательАСТ
ISBN978-5-17-104280-6
Возрастное ограничение12+
Год издания2018
Количество страниц320
ПереплетТвердый (7БЦ)
БумагаОфсетная
Формат125x200мм
Вес0.34кг
Оформление обложкичастичная лакировка
Жанрдетский детектив
АвторДетективное агенство Уэллс и Вонг
Полунисекс
Тип обложкитвердая
ИздательствоАСТ
Особенностибез особенностей
Размеры125x200
Язык изданияРусский
Кол-во страниц320

Отзывы (17)

  • 4/5

    Англия, 1934 год. Действие происходит в частной школе-пансионе для девочек Дипдине. Дейзи Уэллс и Хэзел Вонг теперь уже не "мелюзга", они перешли в восьмой класс. Дейзи, видимо увлекшись летом чтением классических детективов, решает создать тайное Детективное агентство, в которое "приглашает" только свою лучшую подругу Хэзел.
    Дейзи говорит, это значит, что она – Шерлок Холмс, а я – Ватсон. Пожалуй, это честно. В конце концов, я слишком низкого роста, чтобы быть главной героиней этой истории, да и кто вообще слышал о китайском Шерлоке Холмсе?
    Возможно, Детективное агентство так и расследовало бы пропажу ленточек у одноклассниц, а потом бы кануло в Лету, как и другие придумки Дейзи - общество Пацифистов и Спиритическое, если бы Хэзел не обнаружила в спортзале труп учительницы естествознания мисс Белл.
    Самое странное то, что когда через пятнадцать Хэзел вернулась в спортзал вместе с Дейзи и старостой тело исчезло. Никто, кроме Дейзи Хэзел не поверил...
    Симпатичный подростковый герметичный детектив. Есть аллюзии и отсылки к классике. Прилагается план школы с местом преступления и список действующих лиц. Девочки хоть и играют в детективов, но в логике рассуждений им не откажешь. Составляют список подозреваемых, пытаются выяснить алиби и мотивы, проводят "следственные эксперименты". Немного наивно, но не будем забывать, что нашим героиням только по тринадцать лет.
    В ходе расследования, оно представлено записями Хэзел, мы узнаем о самой школе, её распорядке, учителях, ученицах, самих девочках и историю возникновения их дружбы. В середине книги сюжет немного провисает, но интрига сохраняется до конца. История подается иронично, стиль изложения хорош, не примитивный и не заумный,  как мог бы написать тринадцатилетний подросток.
    С удовольствием погрузилась в школьную атмосферу с её невинными шалостями, маленькими радостями, проблемами, казавшимися такими серьезными.  Почувствовала, что-то ностальгическое, хотя, конечно, никогда не училась в частной школе-пансионе, тем более в Англии.

    0    0

  • 4/5

    Обычно детские детективы – определённо детские, т.е. взрослый читатель не может не делать сноску на возраст героев. Это правило несколько расшатывается Робин Стивенс, которую можно было читать, не всегда дистанцируясь по возрасту от манеры повествования. Даже любопытно было, как девочка из Гонконга взирает на британских, извините, тинок и притинок, что выглядело вполне на 1930-е годы (хотя это – довольно дерзкое утверждение).
    Второй забавный момент заключался в том, что девочки, естественно, никакой реальной информацией не обладали, и мы с ними вертимся вокруг их голых предположений – ситуация совершенно непривычная для детектива, и я не без интереса наблюдал за тем, как Дэйзи пытается выжимать крупицы сведений и как ей приходится первое время справляться с Хэйзел, которая, по крайней мере в начале, в расследовании была не очень-то и заинтересована. А в процессе наблюдения привык к этой парочке. Так что какой-то качественный наполнитель у Стивенс обнаружился.
    Теперь о двух важных/неважных моментах. Для вдумчивого читателя детектив, конечно же, никакой, убийца вычисляется только благодаря знанию мышления авторов подобных произведений. По крайней мере, ученица классиков Стивенс вставила в текст некоторые подкрепляющие вывод эпизоды, неплохо обосновала мотив убийств и подбросила небольшой сюрприз в конце; уже хорошо. Ну и девочки себя показали, есть такое. Начинки в пирожке немного, но читательский червячок заморён.
    По поводу работы переводчика М. Карманова. В целом вроде неплохо, но как-то сыровато, неподчищено, что ли. У него есть обыкновение употреблять одно слово два раза рядом, что в оригинале отсутствует. Мелкие ляпы остались не замечены, например: «Особенно в этом усердствовали двое» (There were two others really in the running) должно быть переведено как «На это место претендовали ещё двое». «Записка в её журнале» - ну зачем записную книжку, blotter, называть журналом, звучит странно в школьном контексте. Прыщеватый полисмен стал веснушчатым. Есть и толстые ляпы – как вам «– О Господи, Хэзел, – выдохнула Хэзел, погасив оба фонаря»? Говорила явно Дэйзи. Самый вкусный пример был под конец, телеграмма матери Дэйзи: «ДОРОГАЯ ТАК РАДА ЧТО ТЫ НЕ ЖИВА». В оригинале, естественно, «не умерла». Редактура просто отсутствует, видимо.
    Понятное дело, что наши переводчики не уточняют произношение фамилий, это старая традиция. Фамилия Reid должна бы читаться «Рейд», но англичане произносят её «Рид». Автор Анджела Бразил должна читаться «Брэзл» (в Британии фамилия «Бразильева» так же маловероятна, как и в России!). Не «Моргатройд», такой фамилии нет, а «Мергатройд». Ну и было забавно, что при втором упоминании детективов, которые читала Дэйзи, авторы приводятся в сноске, а при первом – не приводятся, да ещё и заглавия переведены неправильно. «Опасность дома на окраине» – это агатовская «Опасность в Энд хаусе», тут надо было получить консультацию у специалиста, если переводчик не в курсе. И с заключительным справочником неплохо бы поработать с фантазией, чтобы Hols были не понятные «каникулы», а тоже что-то типа «коны».

    0    0

  • 5/5

    Робин Стивенс «Совсем не женское убийство»
    Перед нами первое дело детективного агенства «Уэлсс & Вонг», а попросту повествование о двух 13-летних подругах живущих в 1930-х годах в в английской частной школе для девочек. Дейзи Уэллс – дочка лорда, умница и всеобщая любимица, в то время как Хэзел Вонг прислали в Англию весьма состоятельные родители из Гонконга, и именно из ее заметок мы узнаем об особенностях проживания,
    В Англии, чтобы показать, что ты очень богатый, нужно изображать, что ты очень бедный и не можешь позволить себе такие вещи, как отопление или новые ботинкиа так-же о происходящем в Дипдин-е, где в спортивном зале все та-же Хэзел обнаруживает бездыханное тело учительницы мисс Белл… В целом это увлекательный подростковый детектив, погружающий читателя в жизнь частной школы с ее радостями и тревогами, спиритическими сеансами и прочими детскими шалостями, будь то прогуливание уроков или укрытие в тесной раздевалке под ворохом старых пальто, так живо возвративших меня в собственное детство. Впрочем расследование преступления ведется девчонками по всем законам жанра, со сбором улик, сопоставлением разрозненных фактов и выяснением того или иного алиби, поэтому любители детективов тоже не будут разочарованы. Как выяснилось, второе расследование этой занятной парочки будет происходить во время пасхальных каникул, поэтому я скорее всего продолжу чтение этой серии в ближайшем будущем…

    0    0

Добавить отзыв



Книги где автор: Стивенс Робин

Искать всё

 

Криминальный зарубежный детектив - издательство "АСТ"

Категория 178 р. - 267 р.

Криминальный зарубежный детектив - издательство "АСТ" »

Криминальный зарубежный детектив

Категория 178 р. - 267 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

7 ms