Книга: Песни Заратустры (Ницше Фридрих Вильгельм) ; Эксмо, 2017
от 139 р. до 270 р.
Автор(ы): Ницше Фридрих Вильгельм;
Издатель: Эксмо
ISBN: 978-5-699-96521-2
ID: SKU25648
Сравнить цены
Цена от 139 р. до 270 р. в 8 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Лабиринт 5/5 | 270 р. 385 р. | |
Book24 5/5 | 239 р. 289 р. | |
Буквоед 5/5 | 239 р. Минимальная сумма заказа 100 рублей | |
Мегамаркет 5/5 | 143 р. 239 р. | |
Яндекс.Маркет 5/5 | 140 р. 296 р. | |
МАЙШОП 5/5 | 212 р. 325 р. | |
Читай-город 5/5 | 229 р. 289 р. | наличие уточняйте 02.12.2023 |
OZON | 139 р. | наличие уточняйте 03.01.2024 |
AliExpress 5/5 | ||
Описание
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
Содержание
Перевод В. Топорова
Глупец! Пиита!
Посреди дщерей пустыни
1. " - Не уходи, - молвил странник..."
2. "Не прячь пустыню, ведь она растет..."
3. "Ах!.. Торжественно!"
Последняя воля
Среди стервятников
Огненный знак
Солнце садится
1. "Недолго тебе еще жаждать..."
2. "День моей жизни!.."
3. "Веселье, золотое, настань!.."
Жалоба Ариадны
Слава и вечность
1. "Не засиделся ли ты вдвоем..."
2. "Не засиделся ли ты вдвоем..."
3. "Не засиделся ли ты вдвоем..."
4. "Высокое созвездье Бытия!"
О бедности самых богатых
Неведомому богу
Уединенное
Осень
Венеция
Хмельная песнь
ПЕСНИ ЗАРАТУСТРЫ
Перевод А. Парина
1. "Не бранитесь на то, что я спал..."
2. "Еще бушует грозовая туча..."
3. "Как дома я на высотах..."
4. "Для честолюбия такого..."
5. "Я отдал всё..."
6. "Что происходит? Падает море?.."
7. "О, счастье мое в мире ином!.."
8. "Какая ясная бездна!.."
9. "Эй, мудрецы-упрямцы..."
10. "Бушуй, ветер, бушуй!.."
11. "Вот с чего я начал..."
12. "Развалины звезд..."
13. "Нет, не в том, что идола сокрушил..."
14. "Они стоят вон там..."
15. "У этой каменной красы..."
16. "Истины, кои еще ни одна улыбка..."
17. "Молния мудростью моей стала..."
18. "Этот высший рубеж..."
19. "Мысль моя..."
20. "Такова ныне воля моя..."
21. "Отгадай, любитель загадок..."
22. "Сам волк свидетельствовал в мою пользу..."
23. "Обман - на войне залог победы..."
24. "Где пахнет опасностью..."
25. "Мы роем, новых сокровищ взыскуя..."
26. "Вот восседаешь ты, неумолимый..."
27. "Я тот, кому клятвами чести клянутся..."
28. "В поисках любви я вечно..."
29. "Люблю ли я вас всех?.."
30. "Его состраданье упрямо..."
31. "Боитесь вы меня?"
32. "Ты в новые ночи себя укутал..."
33. "Я всего лишь делатель слов..."
34. "Ах, друзья мои, други!.."
35. "Не от грехов его и великих глупостей..."
36. ""Зол человек", - так говорили..."
37. "Я и сам для себя непосильная ноша..."
38. "Слишком уж быстро..."
39. "Я приветлив к человеку..."
40. "Дыханье чуждое как шип и хрип звучит..."
41. "Простые люди..."
42. "Мудрость моя действует солнцу подобно..."
43. "Злей и чернее глядел ты любого пророка..."
44. "Назад! Слишком близко идете за мной,
наступая на пятки!.."
45. "Тот в ад спешит, кто за мной идет!.."
46. "Бог ваш, скажите-ка мне..."
47. "Ты, обезьянка бога своего..."
48. " Вы кремень жуете..."
49. "Вдали от жен, дурно кормясь..."
50. "Из ничего себе вы сотворили бога..."
51. "Вы, люди повозвышенней, признайте..."
52. "Это время - хворая жена..."
53. "О, в отчаянье впавшие! Сколько мужества..."
54. "Вы в гору идете..."
55. "О, если б понял ты..."
56. "И все мужчины повторяют тот припев..."
57. "Ленинцу и ухо повторяй..."
58. "Ты больше ее не выносишь..."
59. "Это одно отрешает от всех страданий..."
60. "В смерти его уверены люди..."
61. "Самое горестное возражение..."
62. "Дни одиночества..."
63. "Одиночество в землю не сеют..."
64. "Ты должен в толпу вернуться..."
65. "Если вдруг одинокого человека..."
66. "Грозовые тучи, кто там на вас лежит?.."
67. "Брось все тяжести в пучину!.."
68. "Ужели ты столь любопытен?.."
69. "Выглянь наружу! И не гляди назад!.."
70. "Смельчака предостерегать зарекись!.."
71. "Зачем с высоты он своей низвергся?.."
72. "Куда он шел? Кто скажет?.."
73. "Чего у человека нет..."
74. "Ужель найдется тот, кто даст тебе право?.."
75. "О волны, о вольные, чудные волны!.."
76. "Что обретается вкруг вас..."
77. "Поскольку новый голос не объявлялся..."
78. "Такое утверждение нельзя опровергнуть..."
79. "Ты и вправду силён?.."
80. "Остерегись, не будь литаврщиком своей
судьбы!.."
81. "Хочешь схватиться за тернии?.."
82. "Ты и вправду хрупок?.."
83. "Щади тех, чья кожа столь нежна!.."
84. "Великие мысли твои..."
85. "Вот он, честный, стоит..."
86. "Вот уж он сам себе подражает..."
87. "Сколько уверенности даст побродяжке
тюрьма!.."
88. "Слишком долго он в клетке сидел..."
89. "Каморки дымные и душные светлицы..."
90. "Как помочь? Сердцу вашему тесно..."
91. "Узколобые души, мелкие души!.."
92. "Узники изобилья, чьи хладные мысли, как
цепи, бряцают..."
93. "Под небом, затянутым тучами..."
94. "Они любовию пылают..."
95. "Ужель в природе жен..."
96. "Млеко течет в вашей Душе..."
97. "Ваш хлад заставляет память мою коченеть?.."
98. "Как холодны они, ученые эти!.."
99. "Ваш ум есть ум пустой и поперечный..."
100. "Лживая ваша любовь к прошлому..."
101. "Ох уж эти поэты!.."
102. "Поэт, что умеет лгать..."
103. "Наша охота за истиной..."
104. "Истина - она как женщина..."
105. "Мы дурно друг о друге думали?.."
106. ""Возлюби врага, предоставь грабителю
грабить тебя"..."
107. "Кому красота подобает?.."
108. "Прекраснейшая плоть лишь тот покров..."
109. "Благородное око за бархатною завесой..."
110. "Медлительные очи, которые редко кого
полюбят..."
111. "Строптивец в несчастном браке..."
112. "Вот уж стал он груб..."
113. "Небо пылает огнем..."
114. "Так всякий говорит военачальник..."
115. ""И дым на что-нибудь сгодится"..."
116. "К ракам никакого сочувствия я не питаю..."
117. "Искрящийся, пляшущий ручеек..."
118. "Извилист путь великих людей и рек..."
119. "По ту сторону севера, льда и
сиюминутности..."
120. "Ты хочешь их поймать?.."
121. "Уж ночь: снова над крышами..."
СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ
Принц Фогельфрай. Перевод С. Степанова
Кораблик "Ангелок". Перевод С. Степанова
Баловница. Перевод С. Степанова
Ночная тайна. Перевод С. Степанова
"Pia, caritatevole, amorissima" (На кладбище).
Перевод С. Степанова
Приговор. Перевод С. Степанова
Смерть Бетховена. Перевод И. Знаменской
Песни. Перевод И. Знаменской
1. "Раскинулась водой озерной..."
2. "То стынет ветер полуночный..."
3. "Ночное небо замыкают..."
4. "В час размышления бездонный..."
Песня девицам. Перевод И. Знаменской
Смерть Зигфрида. Перевод Н. Голя
Ночная буря. Перевод Н. Голя
Путник. Перевод Н. Голя
Гимн Меланхолии. Перевод Н. Голя
Живое слово. Перевод Н. Голя
Спорщикам. Перевод Н. Голя
Шекспир. Перевод Н. Голя
ИЗ КНИГИ "ВЕСЕЛАЯ НАУКА"
Смех, месть и хитрость, пролог в немецких виршах.
Перевод В. Топорова
1. Приглашение
2. Мое понимание счастья
3. Непреклонность
4. Беседа
5. Исполненным добродетели
6. Вся мудрость мира
7. Подражанье - пораженье
8. В третий раз меняя кожу
9. Мои розы
10. Гордец
11. Изречение
12. Любителю внешнего блеска
13. Любителю танцев
14. Гордость
15. Ржавчина
16. Подъем
17. Кредо хищника
18. Убогие души
19. Соблазнитель поневоле
20. Повод для размышлений
21. Мечтателю
22. Мужчина и женщина
23. Истолкование
24. Средство против пессимизма
25. Просьба
26. Моя крутость
27. Путник
28. Утешение делающему первые шаги
29. Отказ от неба
30. Ближний
31. Святой в сутане
32. Несвободный
33. Одинокий
34. Сенека и ему подобные
35. Лед
36. Над юношескими заметками
37. Призыв к осторожности
38. Спор с верующим
39. Летней порой
40. Не ведая зависти
41. В духе Гераклита
42. Правило чересчур деликатных
43. Совет
44. Глубокий ум
45. Навсегда
46. Приговор усталости
47. Нисхождение
48. Против законов
49. Признание мудреца
50. Потерял голову
51. Праведные надежды
52. Писать ногой
53. О книге
54. Моему читателю
55. Художник-реалист
56. Поэтическое тщеславье
57. Выбор с разбором
58. Кривой нос
59.Скрипит перо
60. Люди наверху
61. Речь скептика
62. Се человек
63. Звездная мораль
Песни принца Фогельфрая
К Гете. Перевод В. Топорова
Поэтическое призвание. Перевод В. Топорова
На юге. Перевод В. Топорова
Богобоязненная девица. Перевод В. Топорова
Таинственный челн. Перевод В. Топорова
Альбатрос (Объяснение в любви, во время
которого поэт падает в яму). Перевод С.
Степанова
Песня пастуха коз. Перевод С. Степанова
Этим душам бесприютным. Перевод В. Топорова
Чудак в отчаянье. Перевод В. Топорова
Primus remedium, или Самообольщение больного
поэта. Перевод В. Топорова
Мой час! Перевод В. Топорова
В новые просторы. Перевод В. Топорова
Сильс-Мария. Перевод В. Топорова
Мистралю (Плясовая). Перевод В. Топорова
Комментарии
О книге
Серия | Народная поэзия |
Издатель | Эксмо |
Год издания | 2017 |
Страниц | 256 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-699-96521-2 |
Размеры | 11,10 см × 14,50 см × 1,50 см |
Формат | 60x90/32 |
Автор(ы) | Ницше Фридрих Вильгельм |
Тематика | История философии |
Тираж | 2000 |
Переплет | Твердый переплёт |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 256 |
Жанр | поэзия |
Возрастное ограничение | 18+ |
Тип обложки | твердая |
Издательство | Эксмо |
Автор | Ницше Ф. |
Количество страниц | 256 |
Язык издания | Русский |
Обложка | твердый переплёт |
Отзывы (3)
-
Павел
- 7 ноября 20232/5
Тоскливая и скучная книга практически не о чём. Или Я такой недалёкий (коим себя не считаю) или значимость книги просто преувеличили. Словно беспорядочный поток сознания просто зафиксированный в буквы. И что все такого нашли в этом произведении. К тому же, как Я понял, в этой книге не все стихи из цикла, а какая-то выборочная подборка. Книгой недоволен. К тому же все золотые буквы стёрлись в процессе чтения
0 0
-
Фридрих Ницше
- 4 января 20235/5
Ницше можно перечитывать, как книгу о любви, о жизни, о красоте, о смерти, о надежде, о преданности, о дружбе. О человеке и его чувствах. О дружбе и о любви.
О том, что у каждого есть свой путь, своя дорога и свой выбор. Гласом не-бога он озаряет пути к совершенству, и идеям. Если нам удаться поймать нужные мысли и идеи, мы преисполнимся благости.0 0
-
Фридрих Ницше
- 20 декабря 20225/5
Прекрасное поэтическое произведение. Глубокое и многогранное. Каждая строфа словно букет цветов в ледяных горах. Очень завораживает и радует. Мне понравилось!
Сладкая песня ледяных нимф запредельной радости, пол светом северного солнца.
Прекрасная, и еще раз -- прекрасная книга.
Милый сборник, для себя и друзей.0 0
Добавить отзыв
Книги с похожим названием
Книги где автор: Ницше Фридрих Вильгельм
Классическая зарубежная поэзия - издательство "Эксмо"
Категория 111 р. - 166 р.
Классическая зарубежная поэзия - издательство "Эксмо" »
Классическая зарубежная поэзия
Категория 111 р. - 166 р.