КаталогКниг.РФ

Книга: Добрее одиночества (Мотылев Леонид Юльевич (переводчик), Ли Июнь) ; АСТ CORPUS, 2018

Книга: Добрее одиночества (Мотылев Леонид Юльевич (переводчик), Ли Июнь) ; АСТ CORPUS, 2018

279 р.


Сравнить цены

Цена от 279 р. до 279 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
ЛитРес

5/5

279 р. 349 р.
электронная книга | скачать фрагмент
Яндекс.Маркет

5/5

501 р.
Лабиринт

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Как купить или где мы находимся +

Описание

Когда три главных героя нового романа Июнь Ли были совсем юными, их подруга отравилась и осталась инвалидом на всю жизнь. Сама ли она приняла яд? Или это преступление? Все трое хранят каждый свою тайну, и груз прошлого так и не дает им жить в полную силу. Прошлое не отпускает их, где бы они ни находились, как бы ни пытались выстроить свою судьбу.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


О книге

СерияCorpus.[roman]
ИздательАСТ CORPUS
Год издания2018
Страниц416
Переплёттвердый
ISBN978-5-17-982500-5
Размеры13,00 см × 20,50 см × 3,50 см
Формат84x108/32
Автор(ы)
ТематикаСовременная зарубежная проза
Тираж4000
Язык изданияРусский
Кол-во страниц416

Отзывы (20)

  • 5/5

    Ли Июнь - американская писательница китайского происхождения по настоянию родителей - физика ядерщика и школьной учительницы - закончила биологический факультет, получила степень бакалавра, переехала в США, где специализировалась на иммунологии и получила магистерские степени по литературному мастерству. Теперь ее книги переведены более чем на двадцать языков, а The New Yorker в 2010 году назвал ее в числе 20 лучших писателей в возрасте до 40 лет. Ее научное образование чувствуется с первых страниц книги. Она, как биолог-исследователь, помещает своих персонажей в агрессивную среду и наблюдает за их конвульсиями и попытками развития. Герои «Добрее одиночества» разлагаются на атомы из букв в чашке Петри в сильно концентрированном растворе вины. Состав участников эксперимента: одна отравленная девушка и три отравленные жизни.
    Однажды ночью в китайской провинции на крыльцо двух престарелых сестер подложили младенца. Это было маленькая девочка, которую назвали Жуюй. Сестры решили оставить ребенка у себя и воспитать из нее воображаемый идеал своей дочки. Когда-то в Китае девочкам бинтовали ноги, чтобы ступня не росла и оставалась маленькой, это варварство оправдывалось надуманными идеалами красоты. Жуюй ноги не калечили, но из ее личности сделали настоящую мумию. Система воспитания сестер - двух на свой изощренный манер набожных женщин с искалеченной революцией судьбой и психикой - заключалась в полном отказе от эмоций и постоянных молитвах. Самые страшные сюжеты после скандинавских психопатов рождаются в книгах, где есть религиозные фанатики. На долю Жуюй досталось целых два. К шестнадцати годам девочку с атрофированными чувствами и полном непониманием, как жить среди обыкновенных людей отправили к дальней родственнице в Пекин, чтобы она там продолжила учебу и посвятила себя Церкви. За нее всё уже решили и судьба ее была распланирована: аккордеон, школа, служение Богу.
    На вокзале Жуюй встретили Шаоай - дочка родственницы - и двое соседских подростков Можань и Боян, которые в скором будущем должны были стать еще и одноклассниками Жуюй. Выросшие в одном дворе, они были друг другу как брат и сестра. Дети взяли над своей новой соседкой шефство по адаптации к Пекину и школе. Вот только с Шаоай, с которой Жуюй предстояло делить одну комнату и кровать, общение не заладилось. Эмоциональная анемичность Жуюй бесила Шаоай. Напряжение переросло в не скрываемую неприязнь.
    Это лето осталось в далеком прошлом, как и событие, которое разделило жизни всех этих детей на «до» и «после». Кто-то отравил Шаоай. В результате яд почти полностью разрушил ее мозг, она больше двадцати лет была узницей в собственной теле. Как такое могло произойти, почему кто-то решился на такую страшную месть? Этот яд отравил не только тело Шаоай, но и жизни Жуюнь, Можань и Бояна. Они разлетелись осколками своей прошлой дружбы по свету в попытках начать новые жизни, но память стала им тюрьмой.
    Джулиан Барнс в «Одной истории» провел виртуозное исследование любви, можно сказать хирургическое вскрытие ее как явления. Ли Июнь в своем романе препарирует природу одиночества, как добровольного заточения в криокамере, как желанного отстранения от людей и их вмешательства в свою жизнь на уровне не просто интроверта, а уже бывалого социофоба. И корни этого поведения, разумеется, надо искать в детстве.

    0    0

  • 4/5

    Достаточно тяжелая история друзей, хотя сложно сказать, была ли там дружба..
    Читала долго, временами откладывала, но все равно возвращалась в эту пучину боли, лицемерия и вранья.
    Четверо друзей, на первый взгляд всё не так уж плохо, пока мы не узнаем историю каждого, уже повзрослевшего и потерявшегося в этой жизни.
    С самого начала нам говорят, что одна из этой компании умирает, прожившая практически всю сознательную жизнь овощем, которую отравили, как раз таки кто то из этих самых друзей..
    Сказать честно, меня мало волновала детективная часть книги, скорее больше увлекли персонажи, их жизни, переживания, разрушения и человеческая жестокость к самым близким.
    Это больные люди, душевно естественно, они уничтожали себя годами.
    Не самые приятные персонажи, поступки итого хуже, в какой то момент чувствуешь отвращение и одновременно жалость.
    За что люблю азиатскую литературу, так за выворачивание души, показывают нутро человека без прекрас, как бы не было отвратительно, понимаешь, да, люди они такие.
    Невозможно убежать от прошлого, от своих поступков, слов или наоборот молчания, потому что от себя не скрыться, всё это внутри, в памяти, в оставшихся чувствах и особенно в чувстве вины.
    Куда бы ты не подался, от кого бы не хотел отмахнуться, вся твоя жизнь следствие тебя самого.

    0    0

  • 4/5

    Начну с того, что меня очень сильно сейчас меня будет очень сильно бомбить, и бомбить по делу. Дорогие переводчики, я конечно всё понимаю, что для русского читателя привычнее видеть одинарные имена, но извините меня пожалуйста, а вы не думали, что если написать китайское имя не так как оно пишется в оригинале, вы можете не просто поменять значение имени на что-то оскорбительное, но и превратить китайца, например в болгарина. Яркий и наглядный пример, герой которого звали Бо Ян и жил он в Китае, превратился в Боян, а если это прочитают неправильно (а скорее всего так и произойдёт) и смысловое ударение будет неправильно поставлено, многие подивятся как это тут про китайцев говорится, имя-то не китайское. Для тех кто не знает, одинарное имя, тройное имя это очень большая редкость, если имя пишется двумя иероглифами то это и будет написание имени в два слова, а не в одно.
    Если говорить про роман в целом, то он мне, в принципе, понравился. Только не стоит искать здесь именно детектив и именно с позиции того, что Шао Ай оказалась прикована к инвалидному креслу, после того как в её организм попало некое химическое вещество. Скорее это роман о людях вокруг неё и это роман про страну в которой они родились и выросли. И это ответ на вопрос, как в стране, где живёт больше миллиарда человек, ты можешь стать одиноким и ненужным. Мы видим через эту историю, отношение к сиротам, отношение к детям, которые родились до введения закона «одна семья – один ребёнок» и тех, кто родился после него. Это не просто «что за ерунду нам показывают», тут надо знать именно азиатский менталитет. Почему дети – сироты, вдовы (которые решили вступить в новый брак) и матери – одиночки, так презираемы? Потому что это не только вопрос кармы и того, что они повлекут за собой неудачу, но и того, что эти люди (по мнению общества) неблагополучные и в таких семьях дети больше склонны к жестокости и насилию, такие дети более уязвимы. Поднимается вопрос и того, почему жители Китая стали массово стремиться уехать в другие страны. Достаточно вспомнить как происходила Культурная Революция и сколько непомерных мер было применено к жителям страны, общество просто от этого давления не выдерживало и стабильности это тоже не несло. Так же это показывает то, почему у азиатских женщин и мужчин, в другой стране, не складываются отношения со спутниками жизни. Потому, что либо это брак ради получения гражданства, без каких-либо чувств, либо это отношения где один из спутников жизни не понимает другого из-за разного менталитета.
    Поэтому, эта книга полностью раскрывает значение и смысл того, что ты можешь сбежать от своей страны и своих обычаев, от самого себя, но всё это, всё равно, останется внутри тебя и с этим, ты будешь жить. Поэтому, если вы любите романы с оттенком ностальгии, то вам, определённо сюда. Порадовало то, что здесь совершенно не чувствуется дух чрезмерного уныния, как это бывает, допустим, в французской литературе.

    0    0

Добавить отзыв



Книги с похожим названием

Искать все [5]

 

Современная зарубежная проза - издательство "АСТ:CORPUS"

Категория 223 р. - 334 р.

Современная зарубежная проза - издательство "АСТ:CORPUS" »

Современная зарубежная проза

Категория 223 р. - 334 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

9 ms