КаталогКниг.РФ

Полное собрание рассказов и повестей (По Эдгар Аллан) ; СЗКЭО, 2020

Книга: Полное собрание рассказов и повестей (По Эдгар Аллан) ; СЗКЭО, 2020


Цены

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Как купить или где мы находимся +

Описание

В сборник вошли все рассказы и повести классика американской литературы Эдгара Аллана По (1809-1849) в переводах Сергея Юрьевича Афонькина, Константина Дмитриевича Бальмонта (1867-1942), Льва Игнатьевича Уманца (1858 или 1859 - не ранее 1912) и Михаила Александровича Энгельгардта (1861-1915).
Эдгара По можно по праву считать родоначальником современного детектива, научной фантастики, психологической прозы, мистики, готики, литературы декаданса (не говоря уже об ощутимом вкладе в космологию и криптографию)
Эдгар По стал одним из самых иллюстрируемых авторов своего времени: к его произведениям обращались тысячи талантливых художников, и одними из первых - гениальные Эдуард Мане и Гюстав Доре.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Видео обзоры (3)

ЛИСТАЛКА Полное собрание рассказов и повестей Эдгара Алана ПО СЗКЭО

ЛИСТАЛКА Полное собрание рассказов и повестей Эдгара Алана ПО СЗКЭОзапуск видео

 

Видеолисталка книги «Полное собрание повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе»

Видеолисталка книги «Полное собрание повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе»запуск видео

 

Полное собрание повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе

Полное собрание повестей и рассказов о Шерлоке Холмсезапуск видео

 

О книге

Автор(ы)
СерияБиблиотека мировой литературы
РазделКлассическая зарубежная литература
ИздательСЗКЭО
ISBN978-5-9603-0553-2
Год издания2020
Количество страниц896
Формат180x247мм
Вес1.49кг
Возрастное ограничение16+
Оформление обложкиинтегральный переплет; ляссе; частичная лакировка
Тип обложкитвердая
Тип изданияподарочное
Жанрзарубежная классическая проза
ИздательствоСЗКЭО
Размеры170x240
Язык изданияРусский
Кол-во страниц896

Отзывы (4)

  • 1/5

    Вся ценность книги, на мой взгляд, в ее иллюстрациях. Почти все переводы в книге слабые и неудачные. За редким исключением.
    Сама книга трещит пи раскрытии. К покупке не рекомендуется однозначно.

    0    0

  • 5/5

    Отличное издание Эдгара Аллана По , книга увеличенного формата, бумага внутри не мелованная , а кремовая дизайнерская, имеется как бонус ляссе. Недостаток этой серии это мелковатый шрифт, а так твёрдые десять баллов. Несколько фотографий прилагаются.

    0    0

  • 4/5

    Эту книгу я не рекомендую к покупке, если Ваша цель состоит в получении наиболее качественных переводов, а не в получении нового набора иллюстраций.



    Вообще говоря, в политику издательства не входит поиск наиболее качественных переводов; скорее наиболее дешёвых. У меня уже накопилась достаточная статистика для лёгкого обоснования этого утверждения. В качестве исключения можно привести наилучшее из возможных вариантов издание "Путешествий Гулливера" - наилучший перевод и наилучшие иллюстрации; если не купили, то это нужно сделать обязательно. Есть и другие замечательные исключения (я очень доволен некоторыми приобретениями), но, в основном, моё негативное утверждение оправдано.



    Я отношусь с уважением к Энгельгардту, но иногда его переводы удивляют своей пониженной ответственностью перед автором оригинального текста. Возьмите, для примера, "Чёрт на колокольне". Разве трудно было заметить, что название городка Воттимисит - это искажённое What time is it. Англичанин это название воспринимает как искажённое словосочетание родного языка. И тем не менее, несмотря на эту очевидность, в переводе Энгельгардта оно звучит Воттимисит.



    А у Рогова оно звучит Школькофремен, то есть искажённое Скольковремени. Аналогично, в том месте где идёт счёт: раз, два, и так далее: у Рогова читаем Расс, Тфа и т.д., поскольку в английском варианте эти числительные искажены, а Энгельгард делает вид, что этого не заметил. Его отношение к переводу в этом месте безотвественно. Наиболее сильнейшее искажение оригинального текста Энгельгардтом - это перевод путешествий Гулливера, но там это было оправдано тем, что перевод делался для детей. Здесь же такое отношение ничем оправдать нельзя.



    Лучшее издание осуществленно в серии "Литературные памятники". Там львиная доля принадлежит сильнейшему переводчику По - Рогову. Я только что заказал его у букинистов за 700 рублей.



    PS: я знакомился с переводом Энгельгардта по другой книге, поэтому допускаю, что у него есть ещё один, более качественный, перевод. Если это так, то прошу сообщить об этом.

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги с похожим названием

Искать все [46]

Книги где автор: По Эдгар Аллан

Искать всё

 

Похожие товары

Классическая зарубежная проза - издательство "СЗКЭО СПб" »

0 ms.

Классическая зарубежная проза

Категория 504 р. - 757 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

10 ms