Двойное вероломство. Потерянная пьеса Шекспира и Джона Флетчера (Корчевский А. (пер.)) ; Центр книги Рудомино, 2016
от 323 р. до 759 р.
Автор(ы): Корчевский А. (пер.);
Издатель: Центр книги Рудомино
EAN: 978-5-00087-092-1
ISBN: 978-5-00087-092-1
ID: SKU124093
Сравнить цены
Цена от 323 р. до 759 р. в 9 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Лабиринт 5/5 | 520 р. 743 р. | |
Мегамаркет 5/5 | 442 р. | |
Яндекс.Маркет 5/5 | 580 р. 740 р. | |
МАЙШОП 5/5 | 323 р. 496 р. | |
Буквоед 5/5 | 759 р. Минимальная сумма заказа 100 рублей | наличие уточняйте 11.04.2024 |
Book24 5/5 | 759 р. | наличие уточняйте 10.04.2024 |
Читай-город 5/5 | 729 р. | наличие уточняйте 14.11.2023 |
Подписные издания | 538 р. | наличие уточняйте 22.04.2024 |
OZON | 400 р. | наличие уточняйте 03.01.2024 |
AliExpress 5/5 | ||
Описание
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
Содержание
Shakespeare's lost play. Professor Brean S. Hammond
Потерянная пьеса Шекспира. Профессор Врин
С. Хэммонд
DOUBLE FALSEHOOD;
OR, THE DISTRESSED LOVERS /
ДВОЙНОЕ ВЕРОЛОМСТВО,
ИЛИ ВЛЮБЛЕННЫЕ В БЕДЕ
SONGS of Robert Johnson /
ПЕСНИ Роберта Джонсона
Послесловие к первому русскому изданию
"Двойного вероломства". ДА. Иванов
About the translator / О переводчике
О книге
Автор(ы) | Корчевский А. (пер.) |
Раздел | Классическая зарубежная литература |
Издатель | Центр книги Рудомино |
ISBN | 978-5-00087-092-1 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Год издания | 2016 |
Количество страниц | 224 |
Формат | 144x247мм |
Вес | 0.44кг |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 224 |
Переплёт | Твёрдый |
Год публикации | 2016 |
Язык | Русский |
Переплет | Твёрдый |
Автор | Корчевский Андрей |
Оформление обложки | суперобложка |
Тип обложки | твердая |
Издательство | Центр книги Рудомино |
Жанр | зарубежная классическая проза |
Размеры | 60x100/16 |
Язык издания | Русский |
Обложка | твердый переплёт, суперобложка |
Отзывы (3)
-
Елена
- 5 февраля 20235/5
Увидев доселе неизданного Шекспира я была в изумлении. Конечно же, он должен был появиться в моей коллекции, и я без сомнений приобрела томик. Я благодарна тем, кто взялся за перевод этого произведения, хотя они и далеки от традиций и красоты привычных нам текстов того же Пастернака. Однако книга - билингва, и то, что непонятно в тексте, можно перечитать на оригинале. Надо сказать, оригинал превыше всяких похвал. Что же до сюжета - то он очень прост, в духе Шекспира и его века, хотя в примечании говорится, что он мог выйти не из-под пера классика. Тем не менее, читать его интересно и приятно, особенно ценителям искусства Шекспира.
0 0
-
Трубецких Елена
- 21 ноября 20225/5
По прочтении всех вступлений и послесловий, занимающих немалую часть сборника, я пришла к выводу, что пьеса больше является образчиком драматургического текста 17-начала 18 веков, местами с ранним текстом или неплохим подражанием почерку самого Уильяма Шекспира, но не произведением из-под пера великого классика.
Структурно пьеса кажется отрывочной, многих эпизодов не хватает, это подчёркивает и автор послесловия. Скорее всего, до нас дошли только обрывки оригинальной пьесы, а может, просто отдельные зарисовки. Возможно, на сцене театра пьеса будет смотреться лучше, чем на бумаге.
Текст сам по себе красив, погружает в истинно шекспировскую атмосферу, отдельные сцены доставляют настоящее эстетическое удовольствие. Присутствуют конфликты любви и долга, дружбы и чести, добродетели и коварства. Несмотря на отрывочность содержания, линии всё же сходятся к концу.
Пьесу можно считать одним из памятников шекспировской эпохе, который не столь интересен в сюжетном плане, но позволяет изучить нравы, а также литературный язык прошлых веков.
Отдельно скажу о переводе. Я благодарна, что нашлись люди, готовые перевести текст на наш родной язык. К сожалению, перевод этот значительно уступает тому, что мы привыкли видеть в сборниках, посвящённых Шекспиру. Я рада, что пьеса представлена в виде билингвы, так как местами русский текст был просто непонятен, и приходилось обращаться к оригиналу, чтобы понять, что же имел в виду автор. Переводу не хватает художественности, меткости слова того же, к примеру, Пастернака.
Полагаю, пьеса выиграла бы, если бы однажды кто-нибудь взялся не просто её обработать, но добавить недостающие сцены и даже интриги в шекспировском духе. Тогда мог бы получится шедевр, синтез ушедшей эпохи и современности. Надеюсь, мои мечты когда-нибудь сбудутся.0 0
-
Аллочка1958
- 28 января 20195/5
Довольно интересное для ознакомления потерянное произведение Шекспира. Весьма неплох перевод. Качество издания не вызывает нареканий - белая и плотная офсетная бумага, матовая суперобложка, а под ней твёрдая, с другим, гравюрным, изображением, сделанная из материала "под ткань".
К сожалению, книга приехала немного потрёпанной - будто её уже читали, а уже потом отправили на продажу. Немного неприятный момент, однако всё же не испортивший впечатлений от издания, самой пьесы и её чтения.0 0
Добавить отзыв
Классическая зарубежная проза - издательство "Центр книги Рудомино"
Категория 258 р. - 387 р.
Зарубежная драматургия - издательство "Центр книги Рудомино" »
Классическая зарубежная проза
Категория 258 р. - 387 р.