КаталогКниг.РФ

История цивилизаций как культурный трансфер (Эспань Мишель) ; Новое литературное обозрение, 2018

Книга: История цивилизаций как культурный трансфер (Эспань Мишель) ; Новое литературное обозрение, 2018

от 684 р. до 1543 р.


Сравнить цены

Цена от 684 р. до 1543 р. в 3 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

710 р. 1093 р.
Яндекс.Маркет

5/5

1543 р.
МАЙШОП

5/5

684 р. 1020 р.
Читай-город

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

В книгу современного французского историка, филолога-германиста Мишеля Эспаня, одного из создателей теории культурного трансфера, вошли две его монографии: "Франко-немецкий культурный трансфер" и "История искусства как культурный трансфер. Путь Антона Шпрингера".
Теоретическое обоснование нового исследовательского метода, зародившегося в 80-е годы ХХ века и получившего в настоящее время широкое распространение в области гуманитарных наук, идет в данных работах бок о бок с примерами его конкретного применения: в области истории, философии, литературы, изобразительного искусства, а также истории дисциплин, их изучающих.
Публикуемые в отдельном разделе статьи М. Эспаня свидетельствуют еще и о возможном географическом расширении области применения теории культурного трансфера: собственно европейские границы здесь преодолеваются и объектом исследования становятся регионы Средней Азии, Древней Греции, Вьетнама, африканского континента, метафорически рассматриваемые автором как плавильные котлы многочисленных культур.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Содержание

Екатерина Дмитриева. Застывшая жизнь в янтаре:
заметки о научной биографии Мишеля Эспаня
ФРАНКО-НЕМЕЦКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР (пер.
Ю. А. Маричик-Сьоли - главы I, II, III, VII, VIII; М.
Е. Балакиревой - главы IV, V, VI, X, XI; Е. Е.
Дмитриевой - главы ГХ, XII, введение, заключение)
Введение
Глава I. Границы толкования понятия
Глава II. По ту сторону компаративизма
Глава III. Немецкая составляющая
гуманитарных и социальных наук во Франции
Глава IV. Общая память культур
Глава V. Проблемы эмиграции
Глава VI. Плавильный котел культур: к вопросу
о межкультурной истории регионов
Глава VII. История культуры и этнология
Глава VIII. Тройственный культурный трансфер
Глава IX. Франко-немецкие отношения в XVIII веке
и их динамика
Глава X. История перекрестных восприятий
Глава XI. Литература и создание идентичности:
бонапартизм Генриха Гейне
Глава XII. Инонациональные корни нации.
Французское прочтение Фихте
Заключение
ИСТОРИЯ ИСКУССТВА
КАК КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР.
ПУТЬ АНТОНА ШПРИНГЕРА
(пер. Е. А. Легеньковой при участии Е. Е.
Дмитриевой)
Введение
Глава 1. Якоб Буркхардт и история искусств
в Бонне
Глава 2. Антон Шпрингер: ранние годы
Глава 3. Шпрингер и Юсти
Глава 4. Французские истоки истории искусств
Глава 5. Между Бонном и Страсбургом
Глава 6. Франциск Ассизский и Рихард Вагнер:
история искусств в изложении Генриха Тоде
Глава 7. Психология и история искусства
Глава 8. Как писали историю искусств в XIX веке
Глава 9. Франко-немецкие встречи
в истории искусств
Глава 10. Путь в Лейпциг. Антон Шпрингер
и его ученики
Заключение
ПЛАВИЛЬНЫЕ КОТЛЫ КУЛЬТУРЫ
Культурный трансфер
и история греческой культуры
(пер. А. В. Голубкова и С. В. Панова)
Из Турфана в Берлин: шелковый путь как
культурный трансфер
(пер. Е. А. Легенъковой)
Франко-вьетнамский культурный трансфер:
парадигматические отношения
(пер. О. О. Поповой)
Лео Фробениус, Шейх Анта Диоп и Мартин Бернал:
европейское зеркало Африки
(пер. О.О. Поповой)
Именной указатель (сост. М. В. Черкашинг)

Видео обзоры (1)

«Историография как транскультурный концепт»

«Историография как транскультурный концепт»запуск видео

 

О книге

СерияИнтеллектуальная история
ИздательНовое литературное обозрение
Год издания2018
Страниц816
Переплёттвердый
ISBN978-5-4448-0752-1
Размеры14,70 см × 22,00 см × 3,80 см
Формат60х90/16
Автор(ы)
ТематикаКультура
Тираж1000
Переплет60х90/16
Кол-во страниц816
Язык изданияРусский
Обложкатвердый переплёт

Отзывы (1)

  • 4/5

    Несмотря на достаточно простой язык, книга обращена к тем, кто задумывается о методологии, то есть к специалистам, уже имеющим за плечами кандидатскую. Выбор исследовательской позиции и метода работы с материалом, будь то история, культурология, фольклористика, искусствознание, этнография (список можно продолжать) в нашей стране затруднен. Много десятилетий господства "единственно верной" методологии породили море литературы, на которой воспитывается и современное поколение ученых и на которую принято ссылаться (потому что считается нормой сохранять верность "школе").

    Книга учит сомнению. Показывает, что любой термин - порождение своего времени. На примерах объясняет различия в подходах к одним и тем же вопросам в науке разных стран. Очень важная глава - о недостатках сравнительного метода, который до сих пор является основным в наших искусствознании, музыковедении, фольклористике и др.

    При этом что-то в книге выглядит наивно. Например, утверждение, что сам метод культурного трансфера, предлагаемый вместо навязшей на зубах компаративистики, имеет смысл применять лишь с XVIII века - с оформления государственных структур... Кроме того, автор принимает во внимание лишь два основных вектора: Франция и Германия, не учитывая множественные влияния других участников интеллектуальной жизни Европы.

    Вызывают уважения усилия переводчика (Е. Дмитриева): значительная часть терминологии не имеет полных аналогов в современной российской науке.

    Чтение этой книги - колоссальное удовольствие от "диалога" с умным собеседником. Ее дискуссионность подталкивает к поискам своих ответов - к работе над собственным материалом.

    0    0

Добавить отзыв



 

Культурология. Искусствоведение - издательство "Новое литературное обозрение"

Категория 547 р. - 820 р.

Культурология. Искусствоведение - издательство "Новое литературное обозрение" »

Культурология. Искусствоведение

Категория 547 р. - 820 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

152 ms