Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Сервантес Мигель де Сааведра) ; Вита-Нова, 2010
Автор(ы): Сервантес Мигель де Сааведра;
Издатель: Вита-Нова
ISBN: 978-5-93898-274-1
ID: SKU51259
Добавлено: 15.08.2021
Цены
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Лабиринт 5/5 | ||
Читай-город 5/5 | ||
МАЙШОП 5/5 | Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года | |
Описание
К книге прилагается издание, рассказывающее о жизненном и творческом пути выдающегося русского и молдавского художника, академика Ильи Трофимовича Богдеско. Подробно рассматривается многолетняя история создания и публикации знаменитого цикла иллюстраций к роману Сервантеса "Дон Кихот". В альбомной части издания представлены многочисленные наброски и эскизы мастера, а также окончательные варианты гравюр. Большинство материалов публикуется впервые.
Подарочное издание с шелковым ляссе.
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
О книге
Автор(ы) | Сервантес Мигель де Сааведра |
Издатель | Вита-Нова |
Переплет | Кожа |
Год издания | 2010 |
Кол-во страниц | 608 |
ISBN | 978-5-93898-274-1 |
Количество книг | 1 |
Формат | 247x175 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Тип обложки | твердая |
Тип издания | подарочное |
Количество страниц | 752 |
Автор | Сервантес Мигель де Сааведра |
Вес | 2.016 |
Издательство | Вита-Нова |
Жанр | зарубежная классическая проза |
Серия | Фамильная библиотека. Читальный зал |
Отзывы (5)
-
Че Марина
- 10 января 20185/5
Я выбрала именно это издание, и выбор правилен! Сейчас дочитываем книгу иллюстратора Художника Богдеско, как же нам нравится, как интересно! Какой слог у Ильи Трофимовича! Сыну, десяти лет, нравится, советую. Рисовать стал вдохновеннее. Спасибо отзыву АЛОНСО КИХАНО и его сыну.
0 0
-
Алонсо Кихано
- 21 июня 20175/5
Книга издана роскошно. Упакована в целлофан.
В придачу к ней еще книга (в мягкой обложке) об истории работы Ильи Трофимовича Богдеско над иллюстрациями к Дон Кихот. Вот уж Богдеско мучался с публикацией иллюстраций. К 80-ти годам создал цикл гравюр Дон Кихота. Знал (мечтал) как надо издать книгу. В 2002 году - написал письма "всем" издателям с просьбой издать книгу к которой он создал иллюстрации.... никто не услышал его...
И только Вита-Нова в 2010 издала ДК с его иллюстрациями.
Отдельное спасибо ИМ за книгу о Богдеско!
--------------------------------------------------------
Полиграфия и иллюстрации - оценка отлично.
Что же с текстом?
Из трех русских переводов Дон Кихота имеющих отличную репутацию был выбран издателями "сокращенный", тот что был предназначен для детей.
Перевод Энгельгардта - позволяет прочитать (одолеть! я бы сказал) - очень объемное и сложное произведение Сервантеса.
Сохранен ли "дух" произведения в этом перевод?
На мой взгляд - да.
Пародия рыцарских романов - есть.
Наивность Дон Кихота (доходящая почти до глупости) и желание творить добро - есть.
"Здравый смысл" Санчо - переходящий в глупость - есть.
Доброта "не добрых" людей - есть.
---------------------------------------------------
Энгельгардт, Борис Михайлович (1887 - 1942) умер в блокаду в Ленинграде (как и Франковский - тоже сильный переводчик).
Энгельгардт переводил роман для учеников, для школьников неполной школы.
***
Кржевский, Борис Аполлонович и Смирнов переводили ранее Энгельгардта, а скорее всего "редактировали" какой-то существовавший перевод.
***
Любимов, Николай Михайлович (19912 - 1992) - перевел и Дон Кихота, и Франсуа Рабле (ГиП), и Мериме ("Хронику Карла), и Стьендаля (КиЧ), Доде (ТизТ), Костера (ЛоУиЛГ) и много другого.
***
Три перевода - и каждый хорош по своему. И конкурируют хорошо.
----------------------------------------------------------------
Отвлекаясь скажу, что Дон Кихот и, например, роман-фельетон Гашека о Швейке - имеют сходство.
В обоих случаях писатель начинает изображать "дурака" (да ведь? Швейк дурень? Дон Кихот - дурень!)...
Но герой (а Дон Кихот - герой и Швейк - герой) - пересиливает автора, начинает герой жить своей жизнью и диктовать автору свою биографию.
----------------------------------------------
Эту книгу мой сын (17 лет) сам выбрал себе для подарка. Причем выбрал осознанно - прочитав Кихота в трех переводах.
Но попросил "на замену" старой ДетЛитовской книги именно с переводом Энгельгардта. Учитвая, что дома есть и Н. Любимов (ДКхт) в хорошем издании с отличными иллюстрациями.
*** Из книги Иберика 400 лет Дон Кихоту сын почитав "высокий" спор о трех переводах "рациона" Дон Кихота - оспоренного В. Набоковым-))) - ну там, что ел Дон Кихот - "овощное рагу и винегрет", Олью с говядиной и ячницу с мозгами" - в общем переводчики спорят даже по этому вопросу - что ел и как адекватнее перевести.
*** Ну мы с сыном как-то подумали, что в общем-то понятно, что питался Кихот скромно, скудно, меню не разнообразил,не шиковал, экономил на еде ... исхудал, но тратил деньги на книги-)))... как и все тут в Лабиринте...
---------------------------
Подарок куплен, но не вручен.
После дарения и вскрытия книги о Росинанте - "троянского коня или данайского дара" - выложу фото.0 0
-
pavko
- 9 апреля 20175/5
"Я начинаю думать, что и в аду можно встретить добрых людей."
"Шутка, от которой становится больно, это уже не шутка, и никуда не годится то развлечение, от которого бывает ущерб другому…"
"Шлюхам, как говорится, игрушки, а нам пирушки."
"Что предпочесть: мудрость безумия или тупость здравого смысла?…"
Т. 2, 720 с.:0 0
Добавить отзыв
Книги с похожим названием
Книги где автор: Сервантес Мигель де Сааведра
Классическая зарубежная проза - издательство "Вита-Нова"
Категория 1572 р. - 2358 р.
Классическая зарубежная проза - издательство "Вита-Нова" »
Классическая зарубежная проза
Категория 1572 р. - 2358 р.