Теория военного искусства (сборник) (Мориц Саксонский) ; Центрполиграф, 2009
103 р.
Автор(ы): Мориц Саксонский;
Издатель: Центрполиграф
ISBN: 978-5-9524-4392-1
ID: SKU396662
Добавлено: 23.08.2021
Цены
Цена от 103 р. до 103 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
ЛитРес 5/5 | 103 р. 129 р. электронная книга | скачать фрагмент | |
Лабиринт 5/5 | ||
Читай-город 5/5 | ||
МАЙШОП 5/5 | Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года | |
Описание
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
О книге
Серия | Хроники военных сражений |
Издатель | Центрполиграф |
Год издания | 2009 |
Страниц | 255 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-9524-4392-1 |
Размеры | 13,00 см × 20,00 см × 2,00 см |
Формат | 84х108/32 |
Автор(ы) | Мориц Саксонский |
Тематика | История военного дела |
Тираж | 3000 |
Язык издания | Русский |
Кол-во страниц | 256 |
Отзывы (4)
-
@mbooksrev
- 3 апреля 20235/5
Мне кажется (субъективное мнение), что эту книгу стоит читать вместе с трудами Карла фон Клаузевица. Они хорошо дополняют друг друга, так как рассматривают плюс-минус одни и те же аспекты военного дела своего исторического периода.
Однако труд Морица Саксонского было читать тяжелее, так как он часто переходил с общего на частности (в т. ч. солдатского быта на марше) и затем внезапно прыгал обратно. Возможно, это было следствием его болезни и лихорадочного состояния, однако структура книги показалась мне не такой чёткой, как у Клаузевица. Но именно таких деталей не хватает Клаузевицу.
В остальном это хорошая книга, качественный перевод на русский язык. Вся серия издательства радует качественным подходом к выбору авторов и их трудов.0 0
-
Gourof Nikolaos
- 5 декабря 20201/5
Перевод выполнен не с французского оригинала, а с английского перевода Т.Р. Филлипса, изд. в 1944 г. Хотя это само по себе уже оставляет определенный осадок, еще более существенно то, что данный перевод настолько безграмотен, что иногда искажает до противоположности смысл оригинала.
Например, глава про штыки в трактате маршала де Сакса, начинается здесь вот так: «Штыки с рукоятями (в виде трубки, надевались на ствол, изобретены во Франции в 1676 г. В других странах еще долго применялся багинет (в России до 1708 г.) - штык, рукоятью вставлявшийся в ствол. - Ред.), надеваемые на стволы ружей, гораздо предпочтительнее, потому что позволяют как можно дольше вести огонь.»
Читателю, уже знакомому с идеями маршала, это покажется странным, но незнающему будет просто невдомек, что фраза даже в английской версии, с которой выполнен перевод – с точностью до наоборот. Английской текст гласит: “Bayonets with handles to fix within the barrel of the muskets are much preferable to the others because they enable the commander to reserve his fire as long as he thinks proper.”
Слово «within» обозначает втыкание штыка в дуло (а не надевание на ствол), а фраза «reserve fire» означает буквально «сохранить выстрел в запасе», а точнее – не стрелять.
Иными словами, во-первых речь идет не о тех штыках, что «в виде трубки, надевались на ствол» (английские socket bayonets), а о ранней версии штыков, которые втыкались в ствол, то есть именно о багинете (plug bayonet). Во-вторых же, смысл текста, обозначенный в последующих предложениях именно в том, что багинет заставит солдат не стрелять, когда командиру нужно, чтобы они атаковали холодным оружием.
Русский перевод тут противоречит как его английскому источнику, так и французскому оригиналу 1757 г. Теряет смысл как контекст, так и пример с Карлом XII, приводимый маршалом де Саксом.
Если я и даю две зведолчки, это за саму идею опубликовать перевод произвдения де Сакса. Ее исполнение же рекомендовать не могу, увы.0 0
-
Анна Викторовна
- 1 апреля 20114/5
Страницы книги:
0 0
Добавить отзыв
Публицистика - издательство "Центрполиграф"
Категория 82 р. - 123 р.
Зарубежная публицистика - издательство "Центрполиграф" »
Публицистика
Категория 82 р. - 123 р.