КаталогКниг.РФ

Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI-XX вв (Шекспир Уильям, Уайетт Томас, Говард Генри) ; Издательство Ивана Лимбаха, 2019

Книга: Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI-XX вв (Шекспир Уильям, Уайетт Томас, Говард Генри) ; Издательство Ивана Лимбаха, 2019

от 279 р. до 978 р.


Сравнить цены

Цена от 279 р. до 978 р. в 4 магазинах

МагазинЦенаНаличие
ЛитРес

5/5

279 р. 349 р.
электронная книга | скачать фрагмент
Лабиринт

5/5

460 р. 657 р.
Яндекс.Маркет

5/5

978 р.
МАЙШОП

5/5

417 р. 613 р.
Читай-город

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

Представительная антология пяти веков поэзии, в которую входят крупнейшие поэты Старого и Нового Света (Джон Донн, Джон Китс, Уильям Шекспир, Льюис Кэрролл, Уильям Йейтс, Эмили Дикинсон и другие), суммирует полувековую работу известного переводчика Григория Михайловича Кружкова. Английские, американские, французские и испанские стихи даются в хронологическом порядке, выявляющем общие тенденции европейской поэзии. Начинается книга со своеобразного пролога: древнеирландских стихов раннего Средневековья — именно здесь впервые появилась рифмованная поэзия, вскоре распространившаяся по всему континенту. Григорий Кружков — лауреат Государственной премии РФ, премии Гильдии переводчиков «Мастер», Большой Бунинской и Волошинской премий и др. ; профессор, член Шекспировской комиссии РАН; почетный доктор литературы Дублинского университета. Издание осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Содержание

Григорий Кружков. Предисловие
ИЗ ДРЕВНЕИРЛАНДСКОЙ ПОЭЗИИ
Песнь Амергина
Монах и его кот
Рука писать устала
Король и отшельник
Буря
Думы изгнанника
Сказала старуха из Берри,
когда дряхлость постигла ее
Видение святой Иты
Монах в лесочке
Утраченная псалтырь
О мыслях блуждающих
Ева
ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
Томас Уайетт (1503-1542)
Влюбленный восхваляет прелестную ручку своей
дамы
Он рассказывает о тех, кто его покинул
Noli me tangere
Влюбленный призывает свое перо вспомнить обиды
от немилосердной госпожи
Сонет из тюрьмы Томаса Уайетта, родившегося в
месяце мае
Своему соколу по кличке Удача
Прощай, любовь
Генри Говард, грлф Сарри (1517-1547)
Строфы, написанные в Виндзорском замке
Весна в Виндзоре
Оправдание графа Сарри, написанное в тюрьме
Флит
Анна Эскью (1521-1546)
Баллада, сочиненная Анной Эскью в Ньюгейтской
тюрьме
Джон Харингтон из Степни (1512-1582)
Матушке о сражении, коего свидетелем я стал
Королева Елизавета I (1533-1603)
Мой глупый мопс, что приуныл, чудак?
Джордж Гаскойн (1534?-1577)
Благородной леди, упрекнувшей меня, что я
опускаю голову и не гляжу на нее, как обычно
Два сонета из "Приятной повести о Фердинандо
Джероними и Леоноре де Валаско"
Колыбельная Гаскойна
Филин Сидни (1544-1586)
Расставание
Из книги сонетов "Астрофил и Стелла"
"Не выстрелом коротким наповал..."
"Как медленно ты всходишь, Месяц томный..."
"Ужели для тебя я меньше значу
Кристофер Марло (1564-1593)
Влюбленный пастух - своей нимфе
Сэр Уолтер Рэли (1552-1618)
Ответ нимфы влюбленному пастуху
Природа, вымыв руки молоком
Сыну
Наказ душе
Из поэмы "Океан к Цинтии"
Томас Лодж (1558-1625)
Сонет, начерченный алмазом на ее зеркале
Чидик Тичборн (1558?-1585)
Моя весна - зима моих забот
Написано в Тауэре накануне казни
Уильям Шекспир (1564-1616)
Из поэмы "Венера и Адонис"
Песенка Фесте из "Двенадцатой Ночи"
Последняя песенка Фесте
Песенки Шута из "Короля Лира"
Песня коробейника из "Зимней сказки"
Погребальная песня из "Цимбелина"
Из "Макбета"
("Мы повторяем: завтра, завтра, завтра...")
Два сонета о поэте-сопернике
"Ненадобно прикрас для красоты..."
"Его ль стихов раздутых паруса..."
Джон Донн (1572-1631)
Эпиталама, сочиненная в Линкольн-Инн
Блоха
Призрак
Пигца любви
Песенка ("Трудно звездочку поймать...")
Твикнамский сад
К восходящему солнцу
Прощание, запрещающее печаль
Алхимия любви
Прощание с любовью
Элегии
Портрет
Отречение
Изменчивость
На раздевание возлюбленной
Любовная наука
Любовная война
Послания
Томасу Вудворду ("Ступай, мой стих хромой...")
Томасу Вудворду ("Тревожась, будто баба на
сносях...")
Эдварду Гилпину ("Как все кривое жаждет
распрямиться...")
Шторм (Кристоферу Бруку)
Генри Гудьеру, побуждая его отправиться
путешествовать за границу
Генри Уоттону ("Сэр, в письмах душ слияние
тесней...")
Графине Бедфорд ("Рассудок - левая рука души...")
Томас Нэш (1567-1601)
Литания во время чумы
Джон Дэвис (1569-1626)
Спор о бессмертии (Из поэмы "Nosce Teipsum")
Бен Джонсон (1572-1637)
Первенцу моему Бенджамену
Песочные часы
Томас Бастард (1566-1618)
Лепечущий малыш
О веке нынешнем
О наследии отцовском
Томас Кэмпион (1567-1620)
Взгляни, как верен я, и оцени
Ты не прекрасна, хоть лицом бела
Нежная ликом Лаура
Спи безмятежно, мой прекрасный враг
Роберт Геррик (1591-1674)
Пленительность беспорядка
О платье, в котором явилась Юлия
Джордж Герберт (1593-1633)
Молитва
Джон Мильтон (1608-1674)
Слепота (Из трагедии "Самсон-борец")
Джон Саклинг (1609-1642)
Что бледнеешь и вздыхаешь?
Верный влюбленный
Уильям Картрайт (1611-1643)
На Обрезание Господне
Эндрю Марвелл (1621-1678)
Глаза и слезы
К стыдливой возлюбленной
Определение любви
Несчастный влюбленный
Галерея
Сад
Анонимные песни и баллады XVI - начала XVII века
Гринсливс (Зеленые Рукава)
Песня из-под плетки
Песня Тома из Бедлама
Песня безумной Мадлен
Песенка о прискорбном пожаре, приключившемся в
театре "Глобус"
О душеспасительной пользе табачного курения
Мэтью Прайор (1664-1721)
Стыдливая Кэт
Джон Гей (1685-1732)
Старая песня с новыми сравнениями
Александр Поуп (1688-1744)
Познай себя (Из поэмы "Опыт о человеке")
Ричард Джейго (1715-1781)
Подражание монологу Гамлета
Кристофер Смарт (1722-1771)
Из "Песен, сочиненных в Бедламе"
Уильям Каупер (1731-1800)
Смытый за борт
Уильям Блейк (1757-1827)
Весна (Из "Песен Невинности")
Хрустальный шкафчик
Дерзи, Вольтер, шути, Руссо!
Роберт Бёрнс (1759-1796)
Что скажешь ты на это?
(Из "Веселых шотландских песен")
Уильям Вордсворт (1770-1850)
Сонеты
"О Сумрак, предвечерья государь..."
"Я думал: "Милый край! Чрез много лет..." ..
"Смутясь от радости, я обернулся..."
Глядя на островок цветущих подснежников в бурю
Отголоски бессмертия по воспоминаниям раннего
детства
Сэмюэл Кольридж (1772-1834)
Труд без надежды
О стихах Донна
Джордж Гордон Байрон (1788-1824)
"Не гулять нам больше вместе..."
Расставание
Перси Биши Шелли (1792-1822)
Англия в 1819 году
Никогда
Джон Клэр (1793-1864)
Поэт-крестьянин
Вечерняя звезда
Сидел на ветке ворон
Видение
Приглашение в вечность
Я есмь
Джон Ките (1795-1821)
Ода Греческой Вазе
Ода Соловью
Ода Меланхолии
Ода праздности
Ода Психее
Зимней ночью
Сонеты
Море
Гомеру
Коту госпожи Рейнольдс
Записано на чистой странице поэмы Чосера "Цветок
и лист"
"За полосою долгих дней ненастных..."
Перед тем, как перечитать "Короля Лира"
Сон над книгой Данте, после прочтения эпизода о
Паоло и Франческо
К фанни
"День отошел, и все с ним отошло..."
Элизабет Баррет Браунинг (1806-1861)
Безнадежность
Плач смертных
Из цикла "Сонеты с португальского"
"Я вспоминала строки фсокрита..."
"Так чем я отплатить тебе могу..."
"Возьмешь ли локон мой..."
"Вообрази, лишь год назад..."
"Скажи: люблю - и вымолви опять..."
"Пускай жестокий Мир, как нож складной..."
"Мечтаю о тебе. Ты, словно ствол..."
Роберт Браунинг (1812-1889)
Любовник Порфирии
Моя последняя герцогиня
Эмили Бронте (1818-1848)
Из "Гондалъских стихотворений"
Плач лорда Элдреда по Джеральдине
Горный колокольчик
Песня Джеральдины
Прощание с Александрой
Альфред Теннисон (1809-1893)
Сова на колокольне
Улисс
Тифон
Слезы
Колыбельная
Эльфийские рожки
Из цикла "In Memoriam"
LIV "О да, когда-нибудь потом..."
Сонет ("Певцы иных, несуетных веков...")
Frater ave atque vale
За волнолом
Эдвард Лир (1812-1880)
Дядя Арли
Данте Габриел Россетти (1828-1882)
Сонет о сонете
Без нее
Сестрица Елена
Льюис Кэрролл (1832-1898)
Песня безумного Садовника
Из поэмы "Охота на Снарка"
Урок Бобра
Томас Гарди (1840-1928)
Возле Ланивета. 1872 год
Дрозд в сумерках
Джерард Мэнли Хопкинс (1844-1889)
Пестрая красота
фонарь на дороге
Свеча в окне
Море и жаворонок
Проснусь и вижу ту же темноту
Падаль
Роберт Стивенсон (1850-1894)
Подруга
"Дует над пустошью ветер, сметая тучи..."
Завещание
Оскар Уайльд (1854-1900)
Бунтари
Эдвард Хаусман (1859-1936)
"Нет, я не первый здесь пострел..."
"Каштан роняет свечи..."
День битвы
"Снова ветер подул из далекой страны..."
"В темноту и в туман отплывает паром..."
Редьярд Киплинг (1865-1936)
Если
Сотый
За цыганской звездой
Эрнст Даусон (1867-1900)
Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae.
Dum nos fata sinunt, oculos satimus amore
Любовь прошла
Тому, кто в Бедламе
Даме, которая задавала глупые вопросы
Лионель Джонсон (1867-1902)
Заповедь молчания
Сон о былых временах
Мудрый доктор
Уильям Батлер Йейтс (1865-1939)
Остров Иннишфри
Розе, распятой на Кресте Времен
Печаль любви
На мотив Ронсара
Жалобы старика
Песня скитальца Энгуса
Плащ
Политической узнице
Второе пришествие
Плавание в Византию
Леда и лебедь
Безумная Джейн говорит с епископом
Проклятие Кромвеля
Водомерка
Гилберт Кит Честертон (1874-1936)
Другу
Песня Квудля
Баллада театральная
Джеймс Джойс (1882-1941)
Из цикла "Камерная музыка"
"Вечерний сумрак - аметист..."
"Какой он дал тебе совет..."
"Не огорчайся, что толпа тупиц..."
"Ты к раковине мглы ночной..."
"Хоть я уже, как Митридат..."
"Весь день шуршал холодный дождь..."
"Я слышу: мощное войско штурмует берег
земной..."
Из сборника "Пенни за штуку"
Плач над Рахуном
Банхофштрассе
Кит Даглас (1920-1944)
Аристократы
ИЗ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
Анна Брэдстрит (1612-1672)
Напутствие книге
Генри Лонгфелло (1807-1882)
Стрела и песня
Сломанное весло
Гонимой Туче, вождю племени омахов
Эдгар Аллан По (1809-1849)
К Елене
Сонет к Науке
Оливер Уэндел Холмс (1809-1894)
Раковина наутилуса
Эмили Дикинсон (1830-1886)
"Страницы книги - Паруса..."
"В такие пору - невзначай..."
"Это письмо, что я Миру пишу..."
"Я умерла за Красоту..."
"Шепни, что осенью придешь..."
"Аукцион Разлуки..."
"Два раза я теряла все..."
"Если я не доживу..."
"Я - Никто! И ты - Никто?
"Свое божественное общество..."
"Одна - отраднейшая - есть..."
"Я с Миром вышла воевать..."
"Паук - сам из себя - прядет..."
"Мы вновь пошли вперед..."
"Желтый цвет Природа тратит..."
"Бывает Зрелость двух родов..."
"Тот День, когда Ты похвалил меня..."
"Его швыряло и трясло..."
"О долгий - долгий - скучный Сон..."
"Что в масло превратить..."
"Костер нельзя задуть навек..."
"Драмы высшее мерило..."
"Столь низко пал - в моих глазах..."
"Ты до сих пор - во мне..."
"Мне ненавидеть недосуг..."
"Далеко Господь уводит..."
"Что нам потребно в смертный час?"
"Смерть, отопри Врата..."
"В четыре с четвертью утра..."
"Нагромоздить миры - как Гром..."
"Этот последний Шаг..."
"Кончалась дважды жизнь моя..."
Роберт Фрост (1875-1963)
За водой
Другая дорога
Все золотое зыбко
Старик зимней ночью
Шум деревьев
Чтоб вышла песня
Врасплох
К земле
Остановившись на опушке в снежных сумерках...
Вспоминая зимой птицу, певшую на закате
Застынь до весны
Уоллес Стивенс (1879-1955)
Снежный человек
Человек с хронически больным горлом
Питер Пигва за клавикордами
Тринадцать способов нарисовать дрозда
Le Monocle de Mon Oncle
Подательнице музыки
Из Французской поэзии
Жоашен дю Белле (1522-1560)
Сонет
("Я больше не кляну тот сумасбродный гтыл...")
Пьер Ронсар (1524-1585)
Из цикла "Сонеты к Елене"
"Мадам, вчера в саду меня вы уверяли..."
"Быть может, что иной читатель удивится..."
"Комар, свирепый гном, крылатый кровосос..."
"Оставь меня, Амур, дай малость передышки..."
"Ступай, мое письмо, послушливый ходатай..."
Речь против фортуны
Этьен Пакье (1529-1615)
Сонет ("Докучливый брюзга, насмешник
хмурый...")
Этьен Жодель (1532-1573)
К Диане
Мария Стюарт, королева Шотландии (1542-1587)
Сонет ("Кто я такая и зачем страдаю...)
Андре Шенье (1762-1794)
Дриант
Элегия
Марселина Дебор-Вальмор (1786-1859)
Песня
Теофиль Готье (1811-1972)
Луксорский обелиск
Артюр Рембо (1854-1891)
Из "Последних стихотворений"
Разгул голода
Комедия жажды (финал)
Хоругви мая
"Как волк хрипит под кустом..."
Эмиль Верхарн (1855-1916)
Мертвец
Из ИСПАНСКОЙ поэзии
Жил Висенте (1465?-1540)
Песня
Луис де Гонгора-и-Арготе (1561-1627)
Летрилья
Хулн де Аргихо (1567-1623)
Цезарь при виде головы Помпея
Улисс
Ромул и Рем
Федерико Гарсиа Лорка (1898-1936)
Заброшенный дом
Маленький венский вальс
Зарубежная поэзия в переводах Г. Кружкова
(основные книжные публикации)

О книге

ИздательИздательство Ивана Лимбаха
Год издания2019
Страниц440
Переплёттвердый
ISBN978-5-89059-359-7
Размеры15,00 см × 24,50 см × 3,00 см
Формат60х100/16
ТематикаЗарубежная
Тираж1500
Автор(ы)
Язык изданияРусский
Кол-во страниц440
Обложкатвердый переплёт
Вес0.668
Жанрпоэзия
Тип обложкитвердая
Количество книг1
Возрастное ограничение16+
ИздательствоИздательство Ивана Лимбаха
Оформление обложкичастичная лакировка
Количество страниц440

Отзывы (6)

  • 5/5

    Вы знаете, где и когда появилась первая рифмованная поэзия?

    На территории Ирландии в период раннего Средневековья.
    А прочесть стихотворения тех давних времен вы сможете вот в этой книге, которая появилась благодаря полувековой работе известного переводчика Григория Кружкова.
    Сборник "Море и жаворонок" от издательства @limbakh_publishers собрал в себе стихотворные произведения таких литературных гениев, как Уильям Шекспир,  Джордж Гордон Байрон, Эмили Бронте, Джеймс Джойс, Федерико Гарсиа Лорка и других бесспорно талантливейших писателей.
    Книга хороша тем,что помимо стихотворений здесь имеется небольшая биография каждого представленного автора, что безусловно наводит на измышления о том, как рано и с ущербом для литературного наследия покинули нас те или иные личности.
    Байрон прожил всего 36 лет. А как много он мог бы еще написать...
    Если вы обратитесь к этому сборнику, то я уверена, что у вас появятся любимые поэты. Возможно даже те,о которых вы раньше не слышали.
    Лично я не просто так начала с поэзии древней Ирландии, она как-то особенно отложилась во мне.
    Появилась даже затея выучить наизусть одно стихотворение.
    Подводя итог,скажу: иногда мы забываем, что же такое есть красота языка. Именно поэзия напомнит нам об этом.

    0    0

  • 5/5

    С.С. Аверинцев писал о двух крайностях, грозящих всякому переводчику: "Либо самодержавная субъективность, либо вассальная служба при оригинале". На мой взгляд, у Г.М. Кружкова обе эти крайности встречаются довольно часто, но чаще всё-таки первая. Ярким примером является замечательный перевод "Охоты на Снарка" Льюиса Кэрролла. Приведу пример. При описании Булочника в числе других фигурирует такая строчка:



    "His form is ungainly - his intellect small -"



    У Кружкова она приобретает весьма неожиданный вид:



    "И умом не Сократ, и лицом не Парис-"



    Чистый волюнтаризм, но как красиво! Если Вы хотите знать, какой перевод самый лучший, то можете взглянуть на первую ссылку. Но перевод Кружкова представляет, как говорится, самостоятельный интерес. А в переводе стихотворения "Если", Редьярда Киплинга, Кружков ломает даже ритм. В целом получилось, на мой взгляд, плоховато. После Михаила Лозинского за перевод этого стихотворения лучше не браться.



    Можно было бы ещё приводить примеры, но мы не будем. Я являюсь большим поклонником творчества Григория Кружкова и даже когда-то написал лимерик в его честь, поэтому покупаю, покупаю и покупаю. Не особенно размышляя купил и эту книгу. Она оформлена также как "Леда и Лебедь" (см. ссылку), но в полиграфическом исполнении сильно уступает ей. К тому же, последняя является билингвой, что ещё более делает её ценной. А здесь, по всей видимости, хотели дать побольше текстов. Но большой беды я в этом не нахожу, поскольку имеется билингва, в англо-языйчной части сильно пересекающейся с данной книгой (см.ссылку).



    В целом книга производит очень хорошее впечатление. Полиграфия вполне прилична, печать иллюстраций и текста чёткие. Представлен широкий диапазон поэтов. Даны краткие биографические данные. В этой части мне показалось, что в одном месте имеется неточность. Бен Джонсон действительно считается поэтом-лауреатом (поскольку получал постоянную пенсию на поприще поэзии от короля), но формально такой титул утвердился позже. Так что первым формальным поэтом-лауреатом является Джон Драйден. Может быть, Григорий Михайлович не стал здесь вдаваться в детали из-за выбранного - очень краткого - формата биографий.



    С удовольствием рекомендую книгу к приобретению! Цена явно меньше реальной ценности книги.



    PS: На изображениях показаны два стихотворения Джона Донна, переведённые довольно точно, и часть "Охоты на Снарка", переведённой "волюнтаристски". Сильный перевод "Блохи" выполнен Иосифом Бродским. Что касается стихотворения "На раздевание возлюбленной", то все конкуренты Кружкова, на мой взгляд, проигрывают в качестве перевода.

    0    0

  • 5/5

    Великолепная книга и по оформлению, и по содержанию. Бежевые страницы, голубые чернила, иллюстрации - старинные гравюры. Давно не получала такого удовольствия от книги. Немного расстраивает перекос в количестве стихотворений разных авторов: про некоторых хотелось бы узнать больше, а с некоторыми, наоборот, перебор. Мало испанцев :(

    0    0

Добавить отзыв



 

Зарубежная поэзия - издательство "Издательство Ивана Лимбаха"

Категория 223 р. - 334 р.

Зарубежная поэзия - издательство "Издательство Ивана Лимбаха" »

Зарубежная поэзия

Категория 223 р. - 334 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

7 ms