КаталогКниг.РФ

Книга: Луна и Смерть (Лорка Ф.) ; Азбука Издательство, 2021

Книга: Луна и Смерть (Лорка Ф.) ; Азбука Издательство, 2021

от 175 р. до 234 р.


Сравнить цены

Цена от 175 р. до 234 р. в 9 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Book24

5/5

213 р. 299 р.
Мегамаркет

5/5

175 р. 214 р.
Яндекс.Маркет

5/5

175 р. 214 р.
наличие уточняйте
04.05.2024
Буквоед

5/5

213 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей
наличие уточняйте
18.04.2024
Лабиринт

5/5

234 р. 320 р.
наличие уточняйте
05.04.2024
Читай-город

5/5

193 р. 259 р.
наличие уточняйте
02.12.2023
МАЙШОП

5/5

177 р. 294 р.
наличие уточняйте
04.04.2024
Подписные издания
232 р.
наличие уточняйте
22.04.2024
OZON
190 р.
наличие уточняйте
03.01.2024
AliExpress

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

«Он приходил, зачаровывал и наступало счастье», — так вспоминал Пабло Неруда о самом знаменитом поэте Испании Федерико Гарсии Лорке. Его легкокрылая поэзия казалась бесконечно далекой от сумбуров и катастроф двадцатого столетия. Даже в поздних сюрреалистичных стихах Лорка представал как бы жителем другой планеты. Однако в его благозвучных сказочных песнях подспудно звучали печальные голоса современности, к которым автор не мог оставаться равнодушным. И трагическая смерть поэта под пулями франкистских солдат, возможно, была предсказана в его стихах: «Есть корабли, что только и ждут неосторожного взгляда, чтобы спокойно уйти под воду».
В настоящее издание вошли самые известные стихотворения Федерико Гарсиа Лорки в лучших переводах.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Содержание

КНИГА СТИХОВ
Баллада морской воды. Перевод Анатолия
Гелескула ...
Деревья. Перевод Виктора Андреева
Луна и Смерть. Перевод Анатолия Гелескула
Желание. Перевод Виктора Андреева
Море. Перевод Виктора Андреева
Осенний ритм. Перевод Геннадия Шмакова
На мотив ночи. Перевод Бориса Дубина
Завязь жизни. Перевод Виктора Андреева
Иная песнь (Осень). Перевод Виктора Андреева
ПОЭМА О КАНТЕ ХОНДО Балладилья о трех реках.
Перевод Виктора Андреева ... Поэма о цыганской
сигирийе
Пейзаж. Перевод Марины Цветаевой
Гитара. Перевод Марины Цветаевой
Крик. Перевод Бориса Дубина
Тишина. Перевод Анатолия Гелескула
Поступь сигирийи. Перевод Анатолия Гелескула
Вослед шествию сигирийи
Перевод Виктора Андреева
А потом... Перевод Марины Цветаевой
Поэма о солеа
"Земля сухая...". Перевод Виктора Андреева
Селенье. Перевод Марины Цветаевой
Кинжал. Перевод Виктора Андреева
Перекресток. Перевод Виктора Андреева
Ай! Перевод Виктора Андреева
Неожиданное. Перевод Виктора Андреева
Солеа. Перевод Анатолия Гелескула
Пещера. Перевод Анатолия Гелескула
Встреча. Перевод Виктора Андреева
Заря ("Звон колокольный...")
Перевод Виктора Андреева
Поэма о саэте. Перевод Анатолия Гелескула
Лучники
Ночь
Севилья
Процессия
Шествие
Саэта
Балкон
Рассвет
Силуэт Петенеры. Перевод Виктора Андреева
Колокол
Дорога
Танец
De profundis
Погребальный звон
Две девушки. Перевод Виктора Андреева
Лола
Ампаро
Виньетки с фламенко. Перевод Виктора Андреева
Кафе и песня
Заклинаю
Memento
Три города. Перевод Анатолия Гелескула
Малагенья
Квартал Кордовы. Местный ноктюрн
Танец
Сцена с подполковником жандармерии
Перевод Анатолия Гелескула
Сцена с Амарго. Перевод Анатолия Гелескула
ПЕРВЫЕ ПЕСНИ
Заводи. Перевод Анатолия Гелескула
Затон. Перевод Анатолия Гелескула
Вариация. Перевод Анатолия Гелескула
Последняя песня. Перевод Анатолия Гелескула ...
Лунный серп. Перевод Виктора Андреева
Палимпсесты. Перевод Анатолия Гелескула
Песня ("По веткам лавровым прыгают..."
Перевод Виктора Андреева
ПЕСНИ
Темы
Схематический ноктюрн
Перевод Анатолия Гелескула
"Песня хочет стать светом..."
Перевод Виктора Андреева
Весы. Перевод Анатолия Гелескула
Присказка. Перевод Анатолия Гелескула
Фриз. Перевод Анатолия Гелескула
Охотник. Перевод Виктора Андреева
"Август...". Перевод Анатолия Гелескула
Арлекин. Перевод Виктора Андреева
Срубили три дерева. Перевод Виктора Андреева ..
Ноктюрны из окна. Перевод Анатолия Гелескула ..
Песни для детей
Ракушка. Перевод Артема Андреева
"Муж ящерки плачет и плачет..."
Перевод Виктора Андреева
Песенка-повторяшка. Перевод Виктора Андреева ..
Пейзаж. Перевод Анатолии Гелескула
Андалусские песни
Песня всадника ("Под луною черной...")
Перевод Анатолия Гелескула
"Ежевика, со своих ветвей..."
Перевод Виктора Андреева
Вечер. Перевод Виктора Андреева
Песня всадника ("Кордова...")
Перевод Анастасии Миролюбовой
Это правда. Перевод Виктора Андреева
"Деревце, деревцо...". Перевод Анатолия
Гелескула . "Ухажеришко...". Перевод Виктора
Андреева
Вариации
На ушко девушке. Перевод Виктора Андреева
"Уходили люди...". Перевод Виктора Андреева
Дерево песен. Перевод Анатолия Гелескула
"Апельсин и лимон...". Перевод Виктора Андреева .
Лунные песни
Луна восходит. Перевод Бориса Ковалева
Смерть на рассвете. Перевод Вероники Капустиной
Первая годовщина. Перевод Бориса Ковалева
Вторая годовщина. Перевод Бориса Ковалева
Цветок. Перевод Анатолия Гелескула
Эрот с тросточкой
Интерьер. Перевод Анатолия Гелескула
Ню. Перевод Виктора Андреева
Серенада (В честь Лопе де Веги)
Перевод Виктора Андреева
Запредельность. Перевод Анатолия Гелескула
Сцена
Обручение
Прощанье ("Если умру я...")
Любовь
Маленький мадригал. Перевод Анатолия Гелескула
.
Отголосок. Перевод Анатолия Гелескула
Идиллия. Перевод Бориса Дубина
Гранада и 1850. Перевод Анатолия Гелескула
Прелюдия. Перевод Анатолия Гелескула
"На небосклоне зеленом...". Перевод Виктора
Андреева
Песни для окончания
На иной лад. Перевод Анатолия Гелескула
Песня - ноябрьская и апрельская
Перевод Виктора Андреева
Обманное зеркало. Перевод Виктора Андреева
Мартовский сад. Перевод Виктора Андреева
Томление памятника. Перевод Виктора Андреева
... Песня сухого апельсинного дерева
Перевод Виктора Андреева
Песня об уходящем дне. Перевод Виктора
Андреева .
ЦЫГАНСКОЕ РОМАНСЕРО
Перевод Анатолия Гелескула
1. Романс о луне, луне
2. Пресьоса и ветер
3. Схватка
4. Сомнамбулический романс
5. Цыганка-монахиня
6. Неверная жена
7. Романс о черной тоске
8. Сан-Мигель. Гранада
9. Сан-Рафаэль. Кордова
10. Сан-Габриэль. Севилья
11. Как схватили Антоньито эль Камборьо
на севильской дороге
12. Смерть Антоньито эль Камборьо
13. Погибший из-за любви
14. Романс обреченного
15. Романс об испанской жандармерии
Три исторических романса
16. Мучения святой Олайи
17. Небылица о доне Педро и его коне
18. Фамарь и Амнон
ПОЭТ В НЬЮ-ЙОРКЕ
Стихи об одиночестве в Колумбийском
университете
1910 (Интермедия). Перевод Анатолия Гелескула
История и круговорот трех друзей
Перевод Анатолия Гелескула
Негры. Перевод Анатолия Гелескула
Негритянские будни и рай
Забытая церковь (Баллада большой войны)
Улицы и сны
Панорама толпы, которую рвет (Сумерки на Кони-
Айленд)
Перевод Анатолия Гелескула
Панорама толпы, которая мочится (Ноктюрн
Баттери-плейс)
Перевод Анатолия Гелескула
Убийство (Два утренних голоса на Риверсайд-
драйв)
Перевод Анатолия Гелескула
Рождество на Гудзоне
Перевод Анастасии Миралюбовой
Город в бессоннице (Ноктюрн Бруклинского моста)
Перевод Анатолия Гелескула
Слепая панорама Нью-Йорка
Перевод Анатолия Гелескула
Рождество. Перевод Анатолия Гелескула
Заря ("У зари над Нью-Йорком...")
Перевод Анатолия Гелескула
Стихи озера Эдем-Миле Двойная поэма на озере
Эдем
Перевод Анастасии Миролюбовой
Живое небо. Перевод Анатолия Гелескула
На ферме. Перевод Анатолия Гелескула
Малыш Стэнтон
Корова
Девочка, утонувшая в колодце (Гранада и
Нъюбург) ...
Введение в смерть
Ноктюрн пустоты. Перевод Анатолия Гелескула
Пространство с двумя могилами и ассирийской
собакой
Перевод Анатолия Гелескула
Руина. Перевод Анатолия Гелескула
Луна и панорама с мошками (Стихи о любви)
Перевод Анастасии Миролюбовой
Бегство из Нью-Йорка
Два вальса в сторону цивилизации Перевод
Анатолия Гелескула
Маленький венский вальс
Вальс на ветвях
Поэт приезжает в Гавану
Сон кубинских негров. Перевод Анатолия
Гелескула ...
ПЛАЧ ПО ИГНАСИО САНЧЕСУ МЕХИАСУ
Перевод Виктора Андреева
1. Бык и смерть
2. Пролитая кровь
3. Присутствующее тело
4. Отсутствующая душа
ДИВАН ТАМАРИТА
Перевод Анатолия Гелескула
Газеллы
I. Газелла о нежданной любви
И. Газелла о пугающей близости
III. Газелла об отчаявшейся любви
IV. Газелла о скрытной любви
V. Газелла о мертвом ребенке
VI. Газелла о горьком корне
VII. Газелла о воспоминании
VIII. Газелла о темной смерти
IX. Газелла о чудесной любви
X. Газелла о бегстве
XI. Газелла о любви за сто лет
XII. Газелла об утреннем рынке
Касыды
I. Касыда о раненном водою
II. Касыда о плаче
III. Касыда о ветвях
IV. Касыда о простертой женщине
V. Касыда о бездомном сне
VI. Касыда о недосягаемой руке
VII. Касыда о розе
VIII. Касыда о золотой девушке
IX. Касыда о смутных горлицах
СОНЕТЫ ТЕМНОЙ ЛЮБВИ
Перевод Анатолия Гелескула
"О, шепоток любви глухой и темной!.."
"Всё выплакать с единственной мольбою..."
"В том городе, что вытесали воды..."
"Любовь до боли, смерть моя живая..."
"Туринский голубь с нежными зрачками..."
"Я прянул к телефону, словно к манне..."
"Гирлянду роз! Быстрей! Я умираю..."
"Мы вплыли в ночь - и снова ни уступки..."
"Вся мощь огня, бесчувственного к стонам..."
"Мне страшно не вернуться к чудоцветам..."
"Ты знать не можешь, как тебя люблю я..."
СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ
Это - пролог. Перевод Виктора Андреева
"Каждая песня...". Перевод Виктора Андреева
Смуглая песня. Перевод Анатолия Гелескула
"Вновь свинцовые тучи..."
Перевод Виктора Андреева
Сюита воды. Перевод Анастасии Миролюбовой
Деревня
Дрожь
Север
Юг
Восток
Запад
Сюита зеркал. Перевод Геннадия Шмакова
Символ
Огромное зеркало
Блик
Лучи
Отзвук
Земля
Фантазия
Синтоизм
Глаза
Начало
Колыбельная спящему зеркалу
Воздух
Смятение
Покой
Безнадежная песня. Перевод Анатолия Гелескула
"Земля и небо...". Перевод Геннадия Шмакова
" Башня и тополь...". Перевод Артема Андреева
Роза. Перевод Анатолия Гелескула
Песня ("Пора проститься с сердцем
однозвучным...")
Перевод Анатолия Гелескула
Песня о маленькой смерти
Перевод Анастасии Миролюбовой
Песня о семи сердцах. Перевод Анатолия
Гелескула ...
Этюд с игрушкой. Перевод Анатолия Гелескула
Еще картинка. Перевод Анатолия Гелескула
Тихие воды. Перевод Анатолия Гелескула
Песенка нерожденного ребенка
Перевод Анатолия Гелескула
Белый Фавн. Перевод Анатолия Гелескула
Рассвет и перезвон (За краем сада)
Перевод Анатолия Гелескула
Песня ("Над сводом зыбкости...")
Перевод Виктора Андреева
Врата. Перевод Анатолия Гелескула
Песенка. Перевод Анатолия Гелескула
Черные луны. Перевод Анатолия Гелескула
Прощанье ("Прощаюсь у края дороги...")
Перевод Анатолия Гелескула
Примечания. Виктор Андреев

О книге

ИздательАзбука Издательство
Год издания2021
Страниц368
Переплётмягкий
ISBN978-5-389-18986-7
Размеры11,50 см × 18,00 см × 1,30 см
Формат1.4/11.5/18
Автор(ы)
ТематикаЗарубежная
Тираж3000
ПереплетМягкий переплёт
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц368
СерияАзбука-Классика
АвторЛорка Ф.Г.
АвторыЛорка Ф.Г.
Год публикации2021
ЯзыкРусский
Количество страниц368
Возрастное ограничение16+
ИздательствоАзбука
Тип обложкимягкая
Жанрзарубежная классическая проза
Вес0.18
Язык изданияРусский
Обложкамягкая обложка

Отзывы (3)

  • 5/5

    Сборник замечательнейшей околдовывающей, завораживающей, глубокой поэзии Фелерико Гарсии Лорки. Переводы великолепные, издание достаточно уникальное. Особенно по такой цене. Обложка красивая и очень подходит к содержанию, проклейка хорошая, удобный карманный формат, странички серые, но достаточно прочные. Подойдет всем ценителям поэзии, как нашей, так и зарубежной. Покупайте, читайте, Лорку издают не так часто.

    0    0

  • 4/5

    Сборник русских переводов Федерико Гарсиа Лорки - маст-рид для любителей поэзии. Особое внимание заслуживает цикл \"Поэт в Нью-Йорке\", который поражает своей необычностью. Лорка, наблюдая за жестокостью и бездушием мегаполиса, передаёт свои эмоции через смелые образы и яркие метафоры.

    Использование современных для своего времени тем и стилей, поэта привлекает и заставляет задуматься. Уникальность перевода в том, что переводчики сумели сохранить атмосферу оригинального текста, передавая читателю всю глубину и остроту каждого стиха.

    Русские переводы Лорки открывают перед нами новые грани его творчества и позволяют наслаждаться его поэзией в полной мере.

    0    0

  • 5/5

    Поэт Федереко Гарсиа Лорка - неординарная личность с яркой биографией, полной крутых поворотов и завершившейся трагическим финалом. Это оражено в его поэзии - светлой и жезнелюбивой, энергичной, в которой порой звучат меланхоличный, печальные мотивы.
    Всем, кому хочется окунуться в жаркий день, или не менее жаркую, полную огромных, низко нависших над засыпающей землей звезд, - стоит почитать этот сборник стихотворений, вы обязательно найдето то, которой откликнется вашей душе.

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги с похожим названием

Искать все [11]

Книги где автор: Лорка Ф.

Искать всё

 

Художественная литература - издательство "Азбука Издательство"

Категория 140 р. - 210 р.

Классическая зарубежная литература - издательство "Азбука Издательство" »

0 ms.

Художественная литература

Категория 140 р. - 210 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

7 ms