«С французской книжкою в руках…». Статьи об истории литературы и практике перевода (Мильчина В.) ; Новое литературное обозрение, 2024
от 775 р. до 1459 р.
Автор(ы): Мильчина В.;
Издатель: Новое литературное обозрение
ISBN: 9785444822180
ID: SKU2010700
Сравнить цены
Цена от 775 р. до 1459 р. в 6 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
МАЙШОП 5/5 | 775 р. 1191 р. | |
Лабиринт 5/5 | 829 р. 1275 р. | |
Яндекс.Маркет 5/5 | 1349 р. 1959 р. | |
Book24 5/5 | 1459 р. | |
Буквоед 5/5 | 1459 р. Минимальная сумма заказа 100 рублей | |
Подписные издания | 1116 р. | наличие уточняйте 22.04.2024 |
AliExpress 5/5 | ||
Читай-город 5/5 | ||
Мегамаркет 5/5 | ||
Описание
«С французской книжкою в руках…» — книга об историко-литературных мелочах: полузабытых авторах (сентиментальный князь Шаликов или остроумный Анри Монье), малоизвестных жанрах («кодекс», «водевиль конца года»), переводе отдельных французских слов («интересный» или «декаданс»). Однако каждая из статей, вошедших в сборник, доказывает, что, говоря словами Виктора Гюго, «для человечества нет мелких фактов». Мелочи, рассмотренные не сами по себе, а в историко-литературном контексте, оказываются работающими и говорящими. Старый анекдот проливает новый свет на финал пушкинской «Капитанской дочки», «газетная утка» 1844 года показывает, как функционировала французская политическая публицистика, а перевод французского слова decadence влияет на интерпретацию творчества Шарля Бодлера. Автор предлагает читателю своего рода микроисторию литературы — точную, яркую и увлекательную. Вера Мильчина — историк литературы, переводчик, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС, автор вышедших в издательстве «НЛО» книг «Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь», «Имена парижских улиц», «Французы полезные и вредные», «Хроники постсоветской гуманитарной науки», «„И вечные французы…“: одиннадцать статей из истории французской и русской литературы», «Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы».
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
Содержание
От автора
1. История литературы
Культура примечаний: князь Петр Иванович
Шаликов переводит виконта Франсуа-Рене де
Шатобриана . . . .
"Кодекс литератора и журналиста" (1829) -
манифест "промышленной литературы"
Удачные последствия неудачного сватовства:
Н. И. Тургенев в Англии (1829-1830)
Дневник Александра Тургенева и "Философическое
письмо" Чаадаева: хроника московского быта
(по архивным материалам) (совместно с А.
Осповатом) .
Опять о правосудии и милости: еще один
возможный источник финала "Капитанской дочки"
"В наши дни большинство уток вывозится из
Российской империи": об одной газетной новости
1844 года
1817 год: парижская повседневность в водевиле и
в романе
Война Карандаша с Пером
(слово и изображение в книге Гранвиля "Иной мир")
"Лоретки" Гаварни: новый жанр?
2. История перевода
Говядина или супруга быка, цвет новорожденного
младенца или цвет новоприбывших особ?
О некоторых неточностях в канонических
переводах французских романов XVIII-XIX веков
"Интересная Эмилия лежала на своей постеле...":
заметки переводчика о темпоральной стилизации,
галлицизмах и слове "интересный"
Декаданс или упадок?
О переводе одного французского слова
3. Практика перевода
Пьеса о чтении романа в подарок исследователю
пьес (Анри Монье. "Роман в привратницкой")
Этьенн Делеклюз в поисках равновесия:
"сыны века" глазами хладнокровного наблюдателя
(очерк "Об учтивости в 1832 году")
О поэтике путешествий и Севилье в 1831 году:
"Испания при Фердинанде VII" Астольфа де
Кюстина .
Список цитируемой литературы
Список первых публикаций
Указатель имен
1. История литературы
Культура примечаний: князь Петр Иванович
Шаликов переводит виконта Франсуа-Рене де
Шатобриана . . . .
"Кодекс литератора и журналиста" (1829) -
манифест "промышленной литературы"
Удачные последствия неудачного сватовства:
Н. И. Тургенев в Англии (1829-1830)
Дневник Александра Тургенева и "Философическое
письмо" Чаадаева: хроника московского быта
(по архивным материалам) (совместно с А.
Осповатом) .
Опять о правосудии и милости: еще один
возможный источник финала "Капитанской дочки"
"В наши дни большинство уток вывозится из
Российской империи": об одной газетной новости
1844 года
1817 год: парижская повседневность в водевиле и
в романе
Война Карандаша с Пером
(слово и изображение в книге Гранвиля "Иной мир")
"Лоретки" Гаварни: новый жанр?
2. История перевода
Говядина или супруга быка, цвет новорожденного
младенца или цвет новоприбывших особ?
О некоторых неточностях в канонических
переводах французских романов XVIII-XIX веков
"Интересная Эмилия лежала на своей постеле...":
заметки переводчика о темпоральной стилизации,
галлицизмах и слове "интересный"
Декаданс или упадок?
О переводе одного французского слова
3. Практика перевода
Пьеса о чтении романа в подарок исследователю
пьес (Анри Монье. "Роман в привратницкой")
Этьенн Делеклюз в поисках равновесия:
"сыны века" глазами хладнокровного наблюдателя
(очерк "Об учтивости в 1832 году")
О поэтике путешествий и Севилье в 1831 году:
"Испания при Фердинанде VII" Астольфа де
Кюстина .
Список цитируемой литературы
Список первых публикаций
Указатель имен
О книге
Формат | 140х215 |
Автор | Мильчина В. |
Авторы | Мильчина В. |
Переплёт | Твёрдый |
Серия | Научная библиотека |
Год публикации | 2024 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 456 |
ISBN | 9785444822180 |
Автор(ы) | Мильчина В. |
Переплет | Твёрдый |
Издатель | Новое литературное обозрение |
Год издания | 2024 |
Кол-во страниц | 456 |
Обложка | твердый переплёт |
1 ms.
Книги с похожим названием
Литературоведение и критика - издательство "Новое литературное обозрение"
Категория 620 р. - 930 р.
Филология и литературоведение - издательство "Новое литературное обозрение" »
0 ms.
Литературоведение и критика
Категория 620 р. - 930 р.