Перевод и смысловая структура (Черняховская Леонора Александровна) ; Флинта, 2021
от 340 р. до 1071 р.
Автор(ы): Черняховская Леонора Александровна;
Издатель: Флинта
ISBN: 978-5-9765-4637-0
ID: SKU180567
Сравнить цены
Цена от 340 р. до 1071 р. в 7 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Лабиринт 5/5 | 510 р. 729 р. | |
ЛитРес 5/5 | 340 р. 425 р. электронная книга | скачать фрагмент | |
Book24 5/5 | 869 р. | |
Буквоед 5/5 | 869 р. Минимальная сумма заказа 100 рублей | |
Яндекс.Маркет 5/5 | 1071 р. | |
МАЙШОП 5/5 | 442 р. 680 р. | |
Читай-город 5/5 | 829 р. | наличие уточняйте 02.12.2023 |
AliExpress 5/5 | ||
Мегамаркет 5/5 | ||
Описание
Книга представляет не только теоретический интерес. Она будет полезна для переводчиков-практиков и всех изучающих английский язык.
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
Содержание
создания
Предисловие
Часть I
КОМПОНЕНТЫ ИНФОРМАЦИОННОЙ СТРУКТУРЫ И
СРЕДСТВА ИХ ВЫРАЖЕНИЯ
Введение
Глава 1. Лингвистическая сущность смыслового
членения
Глава 2. Информационная структура высказывания
и формально-грамматическая структура
предложения
Информационная структура высказывания
Формально-грамматическая структура
предложения
Глава 3. Основные понятия и условные
обозначения
Выводы
Часть II
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ
СМЫСЛОВОГО ЧЛЕНЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Введение
Глава 1. Роль семантического словопорядка в
английском языке сравнительно с русским
Глава 2. Некоторые особенности синтаксического
оформления компонентов информационной
структуры высказывания в английском языке
Синтаксическое оформление темы и ремы
и их формальные указатели
Факторы, обеспечивающие тематичность
подлежащего, содержащего «новое»
Факторы, обеспечивающие рематичность
подлежащего, содержащего «новое»
Выводы
Часть III
МОДЕЛИ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ РЕЧЕВЫХ СТРУКТУР ПРИ
ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ
Введение
Глава 1. Дирема. Нераспространенное
предложение.
Тема — сказуемое
Простое глагольное сказуемое
Составное сказуемое
Выводы
Глава 2. Дирема. Нераспространенное
предложение.
Тема — подлежащее
Простое глагольное сказуемое
Составное сказуемое
Выводы
Глава 3. Дирема. Распространенное предложение.
Тема — подлежащее
I. Предложение с одним второстепенным членом
1. Подлежащее — сказуемое — конкретизатор
Простое глагольное сказуемое
Составное сказуемое
Эллипсис сказуемого в русском варианте
2. Подлежащее — конкретизатор — сказуемое
3. Подлежащее — распространитель — сказуемое
4. Конкретизатор или распространитель между
компонентами сказуемого
5. Подлежащее — сказуемое — распространитель
II. Предложение с несколькими
второстепенными членами
Выводы
Глава 4. Дирема. Распространенное предложение.
Тема — сказуемое
Простое глагольное сказуемое
Составное сказуемое
Выводы
Глава 5. Дирема. Распространенное предложение.
Тема — второстепенный член предложения
Модель 1. Оформление начального русского
распространителя-обстоятельства в английское
тематическое подлежащее
Модель 2. Оформление начального русского
дополнения в английское тематическое
подлежащее
Модель 3. Введение тематического английского
подлежащего из контекста
Модель 4. Использование конструкций с there
Модель 5. Инверсия сказуемого в английском
предложении
Выводы
Глава 6. Монорема
Перемещение в переводе рематического пика
к началу высказывания
Дополнительные средства рематизации
английского подлежащего
Позиция тематического распространителя
Конкретизация глагола в переводе и выбор
профиля структуры
Тема с «новым» и тема без «нового»
Союз и как средство противопоставления
тематического и рематического секторов
высказывания
Выводы
Глава 7. Двуступенчатая рема
Двуступенчатая дирема
Двуступенчатая монорема
Выводы
Глава 8. Двухвершинность русского высказывания
и способы ее передачи на английский язык
I. Перемещение начального рематического ника
в конец высказывания
II. Перемещение русского начального
рематического пика в неконечную позицию
английского варианта
III. Взаимная перемена в переводе первого и
второго русских рематических пиков
IV. Помещение в переводе первого русского
рематического пика между двумя ступенями
второго
V. Сохранение модели речевой структуры при
переводе
Выводы
Глава 9. Членение и объединение предложений
внутри высказывания объемом больше
предложения
Сложное синтаксическое целое — дирема
Сложное синтаксическое целое — монорема
Выводы
Глава 10. Сужение и расширение информационной
структуры при переводе
Расширение информационной структуры при
переводе
Сужение информации
Изменения передаваемой информации, связанные с
переводом клише
Выводы
Заключение
Библиография
О книге
Издатель | Флинта |
Год издания | 2021 |
Страниц | 280 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-9765-4637-0 |
Размеры | 13,50 см × 20,50 см × 1,50 см |
Формат | 84х108/32 |
Автор(ы) | Черняховская Леонора Александровна |
Тематика | Другие издания |
Тираж | 500 |
Переплет | Твердый переплёт |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 280 |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | rus |
Отзывы (1)
-
Волков Кирилл
- 28 мая 20224/5
Твёрдый переплёт. Белая бумага и печать, большую часть книги как будто не с оригинал макета, а сканов, что делает текстовую составляющую в некоторой степени смазанной, не резкой.
Прилагаю немного фотографий.0 0
Добавить отзыв
Книги где автор: Черняховская Леонора Александровна
Языкознание. Лингвистика - издательство "Флинта"
Категория 272 р. - 408 р.
Языкознание. Лингвистика - издательство "Флинта" »
Языкознание. Лингвистика
Категория 272 р. - 408 р.