КаталогКниг.РФ

Виолетта путешествует по свету. Под небом Парижа (Радиче Тереза) ; Пешком в историю, 2018

Книга: Виолетта путешествует по свету. Под небом Парижа (Радиче Тереза) ; Пешком в историю, 2018

от 792 р. до 1302 р.


Описание

Виолетте Вермеер одиннадцать лет, и она сталкивается с теми же проблемами, что и многие её ровесницы: отсутствие настоящих подруг, недовольство учителей, непонимание родителей. Но жизнь Виолетты совсем непохожа на жизнь обычной девочки: её семья владеет цирком, вместе с которым она путешествует по всему свету.
Европа, Азия, Америка - где только не побывала Виолетта! В Париже юная путешественница встречает Анри Тулуз-Лотрека, знаменитого художника, который помогает ей разобраться в себе и понять, что для неё по-настоящему важно.
Серия комиксов, созданная итальянскими авторами Терезой Радиче и Стефано Туркони, соединяет лёгкий увлекательный сюжет и изящную рисовку кадров. Переведена на английский, немецкий, французский, испанский, мальтийский, китайский, а теперь и русский языки.

Смотри также Характеристики.

Видео обзоры (2)

Тереза Радиче. Виолетта путешествует по свету. Под небом Парижа и Симфония Нового Света

Тереза Радиче. Виолетта путешествует по свету. Под небом Парижа и Симфония Нового Светазапуск видео

 

Виолетта путешествует по свету. Комиксы "Пешком в историю"

Виолетта путешествует по свету. Комиксы "Пешком в историю"запуск видео

 

О книге

СерияКомиксы
ИздательПешком в историю
Год издания2018
Страниц48
Переплёттвердый
ISBN978-5-906994-20-2
Размеры20,80 см × 27,80 см × 0,90 см
ТематикаКомиксы для детей
Тираж2000
Автор(ы)
АвторРадиче Т.
Жанрприключения
Количество книг1
ИздательствоПешком в историю
Вес, в граммах450
Возрастное ограничение6+
Количество страниц48
Тип обложкитвердая
Язык изданияРусский
Кол-во страниц48
Обложкатвердый переплёт

Сравнить цены

Цена от 792 р. до 1302 р. в 9 магазинах

МагазинЦенаНаличие
AliExpress

5/5

AliExpress – один из крупнейших мировых маркетплейсов,
предлагающий клиентам самые низкие цены

Лабиринт

5/5

1173 р.
наличие уточняйте
29.12.2023
OZON
1257 р.
наличие уточняйте
03.01.2024
Буквоед

5/5

909 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей
наличие уточняйте
27.03.2023
Book24

5/5

910 р.
наличие уточняйте
17.01.2023
Яндекс.Маркет

5/5

1302 р.
наличие уточняйте
22.02.2024
Подписные издания

5/5

840 р.
наличие уточняйте
20.06.2023
РЕСПУБЛИКА
805 р.
наличие уточняйте
23.10.2021
Мегамаркет

5/5

792 р.
наличие уточняйте
21.02.2024
МАЙШОП

5/5

911 р.
наличие уточняйте
21.02.2024
Читай-город

5/5

Реклама. Информация о рекламодателе по ссылке в столбце «Магазин»

Как купить или где мы находимся +

Яндекс.Маркет


Отзывы (8)

  • 5/5

    В приложении по ссылке - видеорассказ о книге

    0    0

  • 5/5

    Ольга Уварова, переводчик книги:



    Для меня перевод «Виолетты» был вдвойне вызовом самой себе. Во-первых, я впервые бралась за такой несерьезный жанр, как комиксы. Комикс - это ведь даже не совсем книга? Так, картинки с субтитрами, легкое чтиво, боже-упаси-моим-детям-скатиться в чтение комиксов... Правда, картинки в данном случае были отменные — замечательного иллюстратора Стефано Туркони, ради них я и согласилась на перевод. Оказалось — жанр прелюбопытный, способный очень многое вместить.



    Уже сдав перевод, я прочитала интервью, которое дали авторы Тереза Радиче и Стефано Туркони (к сведению читателей, они не только соавторы, но и супруги) в связи с выходом одной из последних книг, графического романа для взрослых о драмах современной истории (Non stancarti di andare, 2017). Мне было интересно понять, как рождается комикс, что первично: текст или зрительный ряд, и откуда берется этот самый зрительный ряд, если в тексте нет описаний. Или, может быть, есть, как ремарки к пьесам?



    Оказалось, что начинается все с истории — сначала сюжет, затем диалоги, их распределение между «панелями», добавление авторского текста и звуковых эффектов. Затем наступает черед художника: набросок прямо рядом с текстом — большой карандашный черновик — готовый лист, выполненный с помощью светового экрана.

    Тереза и Стефано говорят, что большое внимание уделяют достоверности изображений, и каждый раз перелопачивают гору литературы. Уверена, что лучший, нежели я, знаток Парижа узнает на страницах «Виолетты» конкретные улицы и здания, я же вижу афиши, вывески, шрифты того времени.



    В чем еще был вызов? В переводе так называемых звуковых эффектов! Итальянский язык хоть и не японский, а все равно гораздо богаче на звукоподражания, чем русский, да и прямые заимствования из английского вовсю используются. Мне важно было найти золотую середину — не сводить все к «ай» и «бум», но и не пускаться в словотворчество («быдых» или «глык»), допустимое в более легкомысленных комиксах.

    В остальном задача была обычной — почувствовать героев и дать их голосам верную интонацию. Иногда замечательные собеседники Виолетты говорят с ней совсем не детским языком, но эта солнечная девочка понимает их и учится лучше понимать себя — и я уверена, путь познания красоты и многообразия мира с радостью пройдут с ней юные читатели и читательницы.



    Впрочем, книга будет полезна и их родителям: вот так, оказывается, можно и нужно рассказывать о парижской богеме и ее певце Тулуз-Лотреке!

    Какие у меня остались вопросы к авторам? Навскидку два: правда ли в Париже существовало «Кафе многословных» (Cafe des Logorrhoiques), где по ходу действия заседают друзья-энтомологи,или это шутка авторов; а второй — где же в тексте или иллюстрации была аллюзия на Клаудио Магриса — уважаемого итальянского писателя, нашего современника.



    Желаю «Виолетте» приобрети друзей и в русскоязычном пространстве — и продолжить путешествие по свету!

    0    0

  • 5/5

    Если человек не идёт в ногу с товарищами, может, он просто слышит другой барабан ©



    В ожидании второй части приключений Виолетты, снова про первую.

    В этом симпатичном комиксе планов, пожалуй, несколько.

    1. Ты не такой, как все – это нормально.

    2. Наш ковёр – цветочная поляна, наши стены – сосны-великаны.

    3. Дитя-космополит (голландский папа – энтомолог, французская мама – женщина-ядро, дедушка вообще китаец и, конечно, философ)

    4. Внезапно Тулуз-Лотрек (в эпизодах Писсаро, Моне, Сислей)

    5. Ах, Париж!

    При желании, добавляем немного свободы от гендерных и ксенофобских предрассудков, бодипозитив, красоту в глазах смотрящего и Мулен-руж. Короче, полное oh la la. Что делает комикс не только очаровательным, но потенциально неисчерпаемым в смысле «А поговорить».



    Одиннадцатилетняя Виолетта живёт в атмосфере любви и относительной свободы. Цирковой ребёнок, она много путешествует, и её взгляды, внешний вид и манеры вовсе не помогают наладить отношения с ровесниками, ведущими скучную оседлую жизнь образца конца XIX века. Соответствующие конфликты едва обозначены, но этого достаточно для обсуждения. Зато сама история лёгкая, воздушная, яркая, немного хулиганская и не без изящества исполненная – что-то между канканом и моими любимыми (пост)импрессионистами.

    Никакого жеманства и ханжества, все эти, ах, танцорки кабаре (разврат!), пьяненький художник (Уберите ваших детей от наших голубых экранов!). Ждём вторую часть, про Канаду ??

    Зы примечание от Алехандро: «хорошая, но обидно, что такая короткая».

    Характерная для Пешком в историю: детские книги , приятная во всех отношениях, от визуального до эстетического, вещь. Книга, предназначавшаяся нашей известной своими экстравагантными идеями феепинцессе, но полюбившаяся практичному формалисту, её братцу.

    Если человек не идёт в ногу с товарищами, может, он просто слышит другой барабан ©



    В ожидании второй части приключений Виолетты, снова покажу первую.

    В этом симпатичном комиксе планов, пожалуй, несколько.

    1. Ты не такой, как все – это нормально.

    2. Наш ковёр – цветочная поляна, наши стены – сосны-великаны.

    3. Дитя-космополит (голландский папа – энтомолог, французская мама – женщина-ядро, дедушка вообще китаец и, конечно, философ)

    4. Внезапно Тулуз-Лотрек (в эпизодах Писсаро, Моне, Сислей)

    5. Ах, Париж!

    При желании, добавляем немного свободы от гендерных и ксенофобских предрассудков, бодипозитив, красоту в глазах смотрящего и Мулен-руж. Короче, полное oh la la. Что делает комикс не только очаровательным, но потенциально неисчерпаемым в смысле «А поговорить».



    Одиннадцатилетняя Виолетта живёт в атмосфере любви и относительной свободы. Цирковой ребёнок, она много путешествует, и её взгляды, внешний вид и манеры вовсе не помогают наладить отношения с ровесниками, ведущими скучную оседлую жизнь образца конца XIX века. Соответствующие конфликты едва обозначены, но этого достаточно для обсуждения. Зато сама история лёгкая, воздушная, яркая, немного хулиганская и не без изящества исполненная – что-то между канканом и моими любимыми (пост)импрессионистами.

    Никакого жеманства и ханжества, все эти, ах, танцорки кабаре (разврат!), пьяненький художник (Уберите ваших детей от наших голубых экранов!). Ждём вторую часть, про Канаду ??

    Зы примечание от старшего сына: «хорошая, но обидно, что такая короткая».

    Характерная для Пешком в историю: детские книги , приятная во всех отношениях, от визуального до эстетического, вещь. Книга, предназначавшаяся нашей известной своими экстравагантными идеями феепинцессе, но полюбившаяся практичному формалисту, её братцу.

    0    0

Добавить отзыв



2 ms.

Книги где автор: Радиче Тереза

Искать всё

 

Комиксы - издательство "Пешком в историю"

Категория 633 р. - 950 р.

Комиксы - издательство "Пешком в историю" »

6 ms.

Комиксы

Категория 633 р. - 950 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

76 ms