Страшно перечесть... или Без редактора в голове (Румянцев В. (сост.)) ; Энигма, 2013
от 94 р. до 301 р.
Автор(ы): Румянцев В. (сост.);
Издатель: Энигма
ISBN: 978-5-94698-104-0
ID: SKU148637
Добавлено: 15.08.2021
Сравнить цены
Цена от 94 р. до 301 р. в 5 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Лабиринт 5/5 | 103 р. 147 р. | |
Буквоед 5/5 | 174 р. Минимальная сумма заказа 100 рублей | |
Book24 5/5 | 199 р. | |
Яндекс.Маркет 5/5 | 301 р. | |
МАЙШОП 5/5 | 94 р. 137 р. | |
Читай-город 5/5 | ||
Описание
Книга будет также интересна переводчикам и редакторам.
Составитель: Румянцев В.
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
Содержание
ФРАЗЫ
Женщина глазами мужчины
Мужчина глазами женщины
Исповедь женщины
Исповедь мужчины
Особенности женской анатомии
Особенности мужской анатомии
Лабиринты человеческой психики
Секс
Нетрадиционный секс
Медицинское
Ужас
Житейские зарисовки
Человек в мире вещей
Окружающий мир, природа
В мире звуков и запахов
Искусство и красота
Раздумья
Загадочное
Стилистические тонкости
Высоты стиля
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
КОРОТКИЕ РАССКАЗЫ
Годзилла
Взывание об избавлении
Когда качаются деревья
Слепая, унесенная ветром
Ода о вафлях
Очаг возгорания
Бесхребетник
Крик освобождения
На нижнем ярусе кровати
Ангелос и Шанталь. Часть первая
Ангелос и Шанталь. Часть вторая
Не для желторотых юнцов!
Сок счастья
Сладкая тайна
Печенье и молоко
Доказательство страсти
Танцующий рыцарь
Эти похотливые мужчины
Фурия
Набор "Сделай сама"
Спасительная щекотка
Нимфа из пара
Внеземной порыв
Второе сердце
РОМАН В ОТРЫВКАХ
О книге
Автор(ы) | Румянцев В. (сост.) |
Раздел | Литературоведение |
Издатель | Энигма |
ISBN | 978-5-94698-104-0 |
Год издания | 2013 |
Количество страниц | 320 |
Формат | 105x164мм |
Вес | 0.15кг |
Переплет | Мягкий переплёт |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 320 |
Размеры | 70x90/32 |
Язык издания | Русский |
Обложка | мягкая обложка |
Отзывы (8)
-
Татьяна
- 7 ноября 20231/5
Осторожно: первая ассоциация не врет!
Купила эту книгу, чтобы лишний раз напомнить (несовершеннолетнему!) ребенку, как важно грамотно излагать свои мысли. Смешные ляпы есть и в \"Стилистике...\" Розенталя, но там их мало. А здесь - целая книга!
Вот только оказалось, что зачитать ребенку можно исключительно авторское предисловие.
Все остальное - пошлости и сальности, доходящие до отталкивающей порнографии.
Сочувствую редактору, которому приходится день изо дня иметь дело с подобной писаниной.
Но ведь нужно же предупреждать!
Так что да, первая половина названия очень точно передает сущность содержимого.0 0
-
C Юлиана
- 20 февраля 20225/5
Не очень понимаю критику в адрес этой книги. Кстати, эта книга впервые увидела свет в 2008 году.
Может господа не поняли, что это про переводы? Книга про то, что это ТАКИЕ у нас в стране переводчики?
"Переводчики" которых в школах ускоренного перевода набрали, и которые клепают свои "нетленки", по 10 штук за день. А итог своей деятельности приносят редактору в издательство (которое, кстати, тоже очень сильно заинтересовано в "числом поболее - ценою подешевле").
И если вы думаете, что "грамотный и добросовестный редактор все вычистит", то не льстите себе, редакторы у нас ничуть не лучше. И нормальная корректура отсутствует напрочь во всех издательствах, (даже не массового чтива, а тех кто "эксклюзив" издает по 5 000 целковых).
Если вы не в курсе, на одном незабвенном сайте так же в конце 90-ых начале 2000ых ЧИТАТЕЛЯМИ в теме "Переводчикам - БОЙ!", присуждали "Переводчикам премию Сиддонса".
А "победители" этих номинаций, как работали так и работают, как им издательства деньги платили, так и платят. Как клепали бредятину - так и клепают, ни в чем себе не отказывают. Вы думаете в книгоиздательствах капитализма нет? Вы думаете редакторы, корректоры, начальники отделов и проч. не пристраивают своих сопливых дитятей и нерадивую родню переводить книжонки, за доллары?
Или вы думаете, что это только малобюджетного "низменного жанра" - женских сентиментальных романов касается? Тогда вы видимо не в курсе битв на поприще переводов "Гарри Поттера".
Переводчикам премию за их гениальный труд (а он есть - тому пример Маршак, Чуковский и проч.) никто не дает. А не мешало бы.
ЗЫ. В заключении хочу назвать имена переводчиц "женского чтива", чьих цитат вы в этой книге не найдёте! Это Т. Перцева, У. Сапцина, Т. Матц, В. Копейко, М. Виноградова и многих других. И спасибо мужчинам переводчикам "женских романов", которые тоже добросовестно относятся к своей работе - а они есть и их не мало.0 0
-
Оля
- 28 сентября 20215/5
Для поднятия настроения отличный вариант! Небольшая книжка, мягкий переплет, бумага газетная, имеются даже иллюстрации. Читается не залпом, а по немного, потому что необходимо время в некоторых случаях понять всю соль несуразности выражения. Мне нравится книга. Автор молодец!
Выбрала в подарок к основному заказу. Спасибо лабиринту за возможность выбора подарков в виде разных книг из разных сфер.0 0
Добавить отзыв
Похожие товары
Юмор и сатира - издательство "Энигма" »
Юмор и сатира
Категория 75 р. - 112 р.