Французский язык для экономистов. Практический курс и перевод. Учебное пособие (Кузнецов Валерий Георгиевич) ; Флинта, 2016
от 140 р. до 515 р.
Автор(ы): Кузнецов Валерий Георгиевич;
Издатель: Флинта
ISBN: 978-5-9765-2663-1
ID: SKU14711
Сравнить цены
Цена от 140 р. до 515 р. в 4 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Лабиринт 5/5 | 210 р. 300 р. | |
ЛитРес 5/5 | 140 р. 175 р. электронная книга | скачать фрагмент | |
Яндекс.Маркет 5/5 | 515 р. | |
МАЙШОП 5/5 | 196 р. 280 р. | |
AliExpress 5/5 | ||
Читай-город 5/5 | ||
Мегамаркет 5/5 | ||
Описание
Пособие состоит из двух частей: практический курс и курс перевода. Первая часть включает шесть основных тем современной экономики. Тексты располагаются по принципу от общего к частному. Упражнения и вопросы к текстам предназначены для закрепления и активизации терминологической лексики, формирования навыков адекватного понимания оригинальных текстов, а также навыков профессионально ориентированной коммуникации. Во второй части пособия последовательно рассматриваются трудности трех видов перевода: лексико-терминологические, грамматические и экспрессивно-стилистические. Упражнения в этой части развивают умение перекодировать профессиональную информацию с французского языка на русский и наоборот. Важной задачей является формирование переводческой этнокультурной компетенции - коммуникативной компетенции, обусловленной принадлежностью к определенной языковой и экономической культуре, предполагающей владение реалиями этой культуры, а также языковой нормой и узусом.
Для студентов и магистрантов, обучающихся по специальности "Экономика", для аспирантов, научных работников, а также для всех, чья производственная деятельность связана с подъязыком экономики.
Для студентов и магистрантов, обучающихся по специальности "Экономика", для аспирантов, научных работников, а также для всех, чья производственная деятельность связана с подъязыком экономики.
Смотри также Характеристики.
Яндекс.Маркет
Содержание
Предисловие
Часть первая
Theme I. Macroeconomie
Theme II. Microeconomie
Theme III. Relations economiques intemationales
Theme IV. Integration economique
Theme V. Economie de marc he
Theme VI. Relations monetaires. Fiscalite
Часть вторая
Введение. Особенности перевода экономических
текстов
I. Лексико-терминологические аспекты перевода
Перевод полисемантичных терминов
Терминологические словосочетания
Перевод англицизмов и американизмов
Перевод терминов-неологизмов
Перевод терминов-реалий
Передача количественных отношений
Генерализация и конкретизация при переводе
Передача аббревиатур
Упражнения
II. Грамматические вопросы перевода
1. Особенности передачи некоторых частей речи
Передача инфинитива
Перевод причастий
Перевод абсолютных причастных оборотов
Перевод Conditionnel в модальном значении
2. Способы передачи логико-синтаксических
отношений
Пояснительно-конкретизирующие отношения
Сравнительно-сопоставительные отношения
Противительные отношения
Причинно-следственные отношения
Уступительные отношения
Условные отношения
Отношение цели
Присоединительные отношения
Способы передачи паратактической связи
III. Функционально-стилистические вопросы
перевода
1. Передача лексических образных средств
Метафоры и образные сравнения
Метонимия и персонификация
Образные сравнения
2. Способы передачи средств экспрессивного
синтаксиса
Выделительная конструкция
Парцелляция
Синтаксический параллелизм
Присоединительные конструкции
Стилистические фигуры
Упражнения
Обобщающие упражнения
Рекомендуемая литература
Часть первая
Theme I. Macroeconomie
Theme II. Microeconomie
Theme III. Relations economiques intemationales
Theme IV. Integration economique
Theme V. Economie de marc he
Theme VI. Relations monetaires. Fiscalite
Часть вторая
Введение. Особенности перевода экономических
текстов
I. Лексико-терминологические аспекты перевода
Перевод полисемантичных терминов
Терминологические словосочетания
Перевод англицизмов и американизмов
Перевод терминов-неологизмов
Перевод терминов-реалий
Передача количественных отношений
Генерализация и конкретизация при переводе
Передача аббревиатур
Упражнения
II. Грамматические вопросы перевода
1. Особенности передачи некоторых частей речи
Передача инфинитива
Перевод причастий
Перевод абсолютных причастных оборотов
Перевод Conditionnel в модальном значении
2. Способы передачи логико-синтаксических
отношений
Пояснительно-конкретизирующие отношения
Сравнительно-сопоставительные отношения
Противительные отношения
Причинно-следственные отношения
Уступительные отношения
Условные отношения
Отношение цели
Присоединительные отношения
Способы передачи паратактической связи
III. Функционально-стилистические вопросы
перевода
1. Передача лексических образных средств
Метафоры и образные сравнения
Метонимия и персонификация
Образные сравнения
2. Способы передачи средств экспрессивного
синтаксиса
Выделительная конструкция
Парцелляция
Синтаксический параллелизм
Присоединительные конструкции
Стилистические фигуры
Упражнения
Обобщающие упражнения
Рекомендуемая литература
О книге
Автор(ы) | Кузнецов Валерий Георгиевич |
Издатель | Флинта |
Год издания | 2016 |
Форматы электронной версии | |
ISBN | 978-5-9765-2663-1 |
Размеры | 60x88/16 |
Обложка | мягкая обложка |
Язык издания | rus |
Кол-во страниц | 152 |
1 ms.
Книги где автор: Кузнецов Валерий Георгиевич
Французский язык - издательство "Флинта"
Категория 112 р. - 168 р.
Французский язык. Грамматика. Самоучители - издательство "Флинта" »
0 ms.
Французский язык
Категория 112 р. - 168 р.