КаталогКниг.РФ

Вино в аду не по карману (Вийон Франсуа) ; Азбука, 2023

Книга: Вино в аду не по карману (Вийон Франсуа) ; Азбука, 2023

от 434 р. до 636 р.


Сравнить цены

Цена от 434 р. до 636 р. в 9 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Book24

5/5

543 р. 679 р.
Буквоед

5/5

543 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей
Мегамаркет

5/5

434 р. 543 р.
Яндекс.Маркет

5/5

636 р.
Лабиринт

5/5

564 р. 772 р.
наличие уточняйте
22.02.2024
Читай-город

5/5

492 р. 629 р.
наличие уточняйте
02.12.2023
МАЙШОП

5/5

434 р. 748 р.
наличие уточняйте
24.02.2024
Подписные издания
591 р.
наличие уточняйте
22.04.2024
РЕСПУБЛИКА
510 р.
наличие уточняйте
31.08.2023
AliExpress

5/5

Как купить или где мы находимся +

Описание

Стихам Франсуа Вийона (1431/32 - после 1463) уже более пятисот лет. О личности и судьбе поэта достоверно известно немногое. Вийон рано осиротел, учился в Парижском университете. Судебные документы подтверждают, что он убил человека в драке и принимал участие в ограблении. Но уникальный поэтический дар - дар насмешника, играющего с устоявшимися литературными формами Средневековья, взламывающего их, приходящего таким образом к своего рода "новой искренности", - обеспечил этому грешному бродяге непреходящую посмертную славу. Вновь и вновь поэты перелагают знаменитые строки на разные языки, творчество Франсуа Вийона изучают ученые и философы...

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


Содержание

Г. Косиков. Франсуа Вийон
ЛЭ, ИЛИ МАЛОЕ ЗАВЕЩАНИЕ
I. "Я, Франсуа Вийон, школяр..."
II. "Под Рождество, глухой порой..."
III. "Я не забыл, из-за кого..."
IV. "Улыбкою и блеском глаз..."
V. "Меня коварный взгляд ее..."
VI. "Себя сводить в могилу сам..."
VII. "Но как разлука ни тяжка..
VIII. "Коль скоро суждено навек..."
IX. "Во-первых, пусть моею славой..."
X. "Оставлю сердце я, засим..."
XI. "Засим, пусть мой двуручный меч.......
XII. "Засим, получит Сент-Аман..."
XIII. "Робер Вале, рассудком слабый..."
XIV. "Но, сын родителей почтенных..."
XV. "Засим, чтоб чем-то пропитанье..."
XVI. "Засим, пусть друг мой Жак Кардон..."
XVII. "Засим, хочу трех псов дебелых..."
XVIII. "Засим, пускай сеньор Гриньи..."
XIX. "Пусть водопой Попен возьмет..." .
XX. "Засим, хочу, чтоб не забыл..."
XXI. "Засим, пусть прасол Жан Труве..."
XXII. "Начальник стражи городской..."
XXIII. "Засим, Перне Маршан, кого..."
XXIV. "Засим, пусть Лу и с ним Шоле..."
XXV. "Засим, день ото дня сильней..."
XXVI. "Нет, Госсуэн, Марсо, Лоран..."
XXVII. "Засим, я степень, что была..."
XXVIII. "Зовут двух этих горемык..."
XXIX. "Им также - "Посох" (проще, "Клюшка")
XXX. "Засим, тот скарб, что мной нажит..."
XXXI. "Пусть заберет бородобрей..."
XXXII. "Нищенствующим орденам..."
XXXIII. "Клюку святого Мавра пусть..."
XXXIV. "Засим, Мербёфу и Лувье..."
XXXV. "Вот так, свое диктуя лэ..."
XXXVI. "И все ж, хоть трезв я был вполне"
XXXVII. "Как и способность к подражанью..."
XXXVIII. "Зато фантазия, а с ней..."
XXXIX. "Когда ж, опомнившись с трудом..."
XL. "Составлено рукой Вийона..."
БОЛЬШОЕ ЗАВЕЩАНИЕ
I. "Лет тридцати испил сполна я..."
II. "Я не вассал его, не связан..."
III. "А коль возникнет подозренье..."
IV. "Со мною был он столь жесток..."
V. "А я, в Тибо врага любя..."
VI. "Бесхитростным своим моленьем..."
VII. "Нет, за себя - не за него..."
XL. "Дай Бог, чтоб стал счастливей он..."
XLI. "Пусть будут рождены владыке..."
XLII. "Но поелику ослабел..."
XLIII. "В году шестьдесят первом я..."
XLIV. "Познал я бедность, горе, стыд..."
XLV. "Утешил наш Спаситель встарь..."
XLVI. "Да, грешен я и каюсь в том..."
XLVII. ""Роман о Розе" - славный труд..."
XLVIII. "Поверь я, что, сойдя в могилу..."
XLIX. "Встарь к Александру был в цепях..."
L. "Рек Александр в сердцах ему..."
LI. "Но что поделаешь? Судьбою..."
LII. "Царь, вняв ему, сказал: "Пират...""
LIII. "Когда бы с Александром Бог..."
LIV. "Как я о юности жалею..."
LV. "Она ушла, и жизнь влачу я..."
LVI. "Но, право, слишком много я..."
LVII. "Да, я любил - молва не лжет..."
LVIII. "Когда б я, будучи юнцом..."
LIX. "Я жил, как завещал мудрец..."
LX. "Бежит скорее, чем челнок..."
LXI. "Где щеголи, с кем я кутил..."
LXII. "Из тех, кто здравствует, одни..."
LXIII. "У богатеев есть все блага..."
LXIV. "У них что хочешь, то и жри..."
LXV. "Но зря задерживаюсь я..."
LXVI. "Попам оставим сей предмет..."
LXVII. "Я, как отец и дед покойный..."
LXVIII. "На нищету пеняю я..."
LXIX. "Сеньор?.. И что теперь с того..."
"Рожден я не от серафима..."
XXXIX. "Я знаю: нищих и богатых..."
XL. "Умрет Парис, умрет Елена..."
XLI. "Смерть шею вспучит и живот..."
Баллада о дамах былых веков
Баллада о сеньорах былых веков
Баллада на старофранцузском
XLII. "Но если папы, короли..."
XLIII. "Что бы ни мнил скупец иной..."
XLIV. "Ты, забавлявший встарь народ..."
XIV. "Теперь с сумой ходить тебе..."
XLVI. "Удел старух еще убоже..."
Жалобы Пригожей Оружейницы
Баллада-совет Пригожей Оружейницы гулящим
девкам
XLVII. "Хорош иль нет совет, что мною..."
XLVIII. "Но может, это прочитав..."
XLIX. "Мужчины любят их лишь час..."
L. "Такие доводы, боюсь..."
LI. "Ничей дурной язык не мог..."
LII. "Как и советует,Декрет"..."
LIII. "Не знаю, чем такого рода..."
LIV. "К тому ж вольнолюбива страсть..."
Двойная баллада
LV. "Скажи мне та, кого так страстно..."
LVI. "Увы! О чем ни вел бы речь я..."
LVII. "И верил, ею сбитый с толку..."
LVTII. "Я небо принимал за таз..."
LIX. "Мужчину, если даже тот..."
LX. "Любви я отрекаюсь ныне..."
LXI. "Сорвал плюмаж со шляпы я..."
LXIII. "Пусть, Такк Тибо, судьба пошлет..."
LXIV. "Но сколь ни черные дела..."
LXV. "Я в пятьдесят шестом году..."
LXVI. "Но не беру я то назад..."
LXVII. "Так вот, вручат мое добро..."
LXVIII. "Пора назвать мне имена..."
LXIX. "Я лишь с трудом могу дышать..."
LXX. "Отец, и Сын, и Дух Святой..."
LXXI. "Все без различья положенья..."
LXXII. "Коль скажут мне: "Вопросы веры...""
LXXIII. "Пьянчуги, как вотще молился..."
LXXIV. "Во имя - повторю - Творца..."
LXXV. "Во-первых, Троице вручаю..."
LXXVI. "А тело грешное в наследство..."
LXXVII. "Засим, Гийома де Вийона..."
LXXVIII. "А это - книги под кроватью..."
LXXIX. "Засим, стихи в честь Приснодевы..."
Баллада-молитва Богородице, написанная Вийоном
по просьбе его матери
LXXX. "Засим, не оставляю милой..."
LXXXI. "До тошноты я ею сыт..."
LXXXII. "Все ж, чтоб оставить что-нибудь..."
LXXXIII. "Своей привязанности старой..."
Баллада подружке Вийона
LXXXIV. "Получит в дар Итье Маршан..."
Рондо
LXXXV. "Засим, пускай мэтр Жан Корню..."
LXXXVI. "Сломал я там, забор чиня..."
LXXXVII. "Засим, я Пьеру Сент-Аману..."
LXXXVIII. "Засим, Дени Зелен. Ему..."
LXXXIX. "Засим, Гийому Шаррюо..."
ХС. "Засим, Фурнье, мой прокурор..."
XCI. "Засим, пусть Жак Рагье получит..." ...
ХСН. "Засим, не отпишу, Мербёф..."
ХСШ. "Тюржису жажду передать..."
XCIV. "Не женщины, а два брильянта..."
XCV. "Засим, дабы сержант превотства..."
XCVI. "Быть в свите Принца дураков..."
XCVII. "Дени Рише и Жан Валлетт..."
XCVHI. "Засим, вписать я в герб Перне..."
XCIX. "Засим, я бочара Шоле..."
С. "Приходит Жана Лу черед..."
CI. "Засим, дарю Маэ мешок..."
СП. "А капитан мэтр Жан Риу..."
СШ. "Да, волчье мясо - харч не сладкий..."
CIV. "Засим, в дар Робине Тракайлю..."
CV. "Засим, пускай Перро Жирар..."
CVI. "Засим, я черноризцам всем..."
СУП. "Хоть их бесчисленной ораве..."
СУШ. "Как Жан де Мён, да и Матьё..."
CIX. "Я, например, их друг и рад..."
СХ. "Засим, дарю я брату Боду..."
CXI. "Засим, тому, занятье чье..."
СХП. "Церковный суд, сей хлев дрянной..."
СХШ. "Засим, докладчику в суде..."
CXTV. "Засим, получит Жан Лоран..."
CXV. "Засим, поскольку Жан Котар..."
Баллада за упокой души мэтра Жана Котара
CXVI. "Засим, желательно мне, чтобы..."
СХУП. "Засим, я сведал стороною..."
CXVIII. "Не худо б сорванцам и к Пьеру..."
CXIX. "Года учения, по мне..."
СХХ. "Пусть также порют их, чтоб в грязь..."
CXXI. "Засим, из двух своих писцов..."
СХХП. "Мне шалунов корить не след..."
CXXIII. "Курс у меня они пройдут..."
CXXTV. "Ну а покамест написал..."
CXXV. "Засим, сто су Мишо Кюль д'У..."
CXXVI. "Засим, хозяину Гриньи..."
CXXVII. "Засим, пусть дела Гарду... Кстати..."
CXXVIII. "Засим, хочу, чтоб Базанье..."
CXXIX. "Его жене, что им добыта..."
Баллада для молодожена Робера д'Эстутвиля,
дабы он поднес ее своей супруге Амбруазе де Лоре
СХХХ. "Засим, два брата Пердрие..."
CXXXI. "Как злые языки варить..."
Баллада о завистливых языках
СХХХП. "Засим, Андре Куро я шлю..."
CXXXIII. "Хоть мне смешно Гонтье бояться..."
Баллада - спор с Франком Гонтье
CXXXIV. "Засим, прошу, чтоб дали право..."
Баллада о парижанках
CXXXV. "К дверям монастыря иль храма..."
CXXXVI. "Засим, обители старинной..."
CXXXVII. "Засим, я завещаю, чтобы..."
CXXXVIII. "Засим, не дам я ни шиша..."
CXXXIX. "Монахам что! Они жирны..."
CXL. "Засим, настал черед Марго..."
Баллада о толстухе Марго
CXLI. "Засим, Марьон-карге велю я..."
CXLII. "Засим, тебе, Ноэль Жолис..."
CXLIII. "Засим, в приюты, в Божедом..."
CXLIV. "Засим, получит с Марны лед..."
CXLV. "Засим, ребят пропащих я..."
Добрый урок пропащим ребятам
Баллада - поучение беспутным малым
CXLVI. "Итак, подумайте, ребята..."
CXLVII. "Засим, хочу свои очки..."
CXLVIII. "Я не шучу. Ведь даже тот..."
CXLIX. "Коль трупы, сложенные плотно..."
CL. "Здесь те, кто облечен был властью..."
CLI. "Их души в рай впусти, о Боже..."
CLII. "Сочинено мной это лэ..."
CLIII. "Засим, решил я отказать..."
Песня
CLIV. "Получит мэтр Ломе, засим..."
CLV. "Сверх лэ Шартье, я для влюбленных..."
CLVI. "Засим, охотно б Жаку Жаму..."
CLVII. "Засим, за то, что сенешал..."
CLVIII. "Засим, пусть капитан стрелков..."
CLIX. "Свою капеллу Капеллану..."
CLX. "Чтоб в подлинности завещанья..."
CLXI. "Поправки нужные вставлять..."
CLXII. "А коль сей мир по Божьей воле..."
CLXIII. "Засим, прошу, чтоб место дали..."
CLXTV. "Засим, пусть буквами большими..."
CLXV. Эпитафия
Рондо
CLXVI. "Засим, хочу сойти я в землю..."
CLXVII. "Я звонарям не пожалею..."
CLXVIII. "Распоряжаться погребеньем..."
CLXIX. "Вот первый - следователь строгий..." ....
CLXX. "А коль откажут люди эти..."
CLXXII. "Пустьогласитель завещанья..."
CLXXIII. "Гийом дю Рю пусть примет свечи..."
Баллада - просьба о прощении
Заключительная баллада
СТИХОТВОРЕНИЯ
Баллада - добрый совет
Баллада пословиц
Баллада примет
Баллада истин наизнанку
Баллада против недругов Франции
Рондо
Баллада поэтического состязания в Блуа
На рождение Марии Орлеанской
(Двойная баллада)
Прошение его высочеству герцогу Бурбонскому
Баллада - послание друзьям
Спор в форме баллады меж телом и сердцем
Вийона
Баллада Судьбы
Четверостишие, написанное Вийоном после
приговора к повешению
Эпитафия Вийона (Баллада повешенных)
Баллада об апелляции, или Вопрос привратнику
тюрьмы Шатле
Баллада - восхваление парламентского суда
БАЛЛАДЫ НА ЦВЕТНОМ ЖАРГОНЕ
I. "Да, городишко Паруар фартовый
II. "Не лезьте на рога, жулье..."
III. "Надело, жохи!.."
IV. "Коль тряхануть решил костями
V. "Мухлюя, скок лепя иль тыря.. "
VI. "Блатная бражка, люд фартовый
VII. (Стокгольм 1)
Примечания. Р. Еремина

О книге

СерияАзбука-поэзия
ИздательАзбука
Год издания2023
Страниц400
Переплёттвердый
ISBN9785389222144
Размеры12,00 см × 17,00 см × 2,00 см
Формат2.1/12/17.1
Автор(ы)
ТематикаЗарубежная
Тираж3000
ПереплетТвердый переплёт
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц400
АвторВийон Ф.
АвторыВийон Ф.
Год публикации2023
ЯзыкРусский
Количество страниц400
Тип изданиякарманное
ИздательствоАзбука
Оформление обложкичастичная лакировка; ляссе
Вес316
Возрастное ограничение16+
Тип обложкитвердая
Количество книг1
Жанрзарубежная классическая проза; поэзия
Обложкатвердый переплёт

Отзывы (4)

  • 4/5

    Качественное и достаточно полное издание стихотворений Франсуа Вийона, вышедшее в \"поэтической\" серии Азбуки. Если к качеству бумаги и печати претензий, как всегда, нет, то переводы стихов Вийона, написанных на воровском арго, иногда смотрятся очень комично, слишком много там неологизмов последних десятилетий. Чувство стиля редактору периодически отказывало(( Впрочем, есть и классические переводы, давно ставшие общепринятыми.

    0    0

  • 4/5

    Вийон с присущим ему чёрным юмором и едким цинизмом метко высмеивает людские недостатки и порочные черты, щедро завещая кому попало несусветные богатства, которыми он на самом деле не обладает. Он срывает и наоборот создаёт маски, пародирует других и самого себя.

    0    0

  • 3/5

    Лень, жадность или неразборчивость того кто руководит отбором переводов для этой серии, порой делает невозможным чтение зарубежных поэтов. С подобным непристойным фарсом был подвержен литературной экзекуции и сам Селин, который изобилует прекрасными переводами на русский язык. Однако они останутся в редчайших букинистических изданиях, либо читатель получит к ним доступ исключительно в онлайн формате. Выбор переводов для этого сборника попросту отвратительный. Стиль и рифма оригинала по меньшей мере протащили через эшафот прямиком на лингвистическую гильотину! Досадно!

    0    0

Добавить отзыв



1 ms.

Книги с похожим названием

Искать все [2]

Книги где автор: Вийон Франсуа

Искать всё

 

Поэзия - издательство "Эксмо"

Категория 347 р. - 520 р.

Поэзия - издательство "Эксмо" »

0 ms.

Поэзия

Категория 347 р. - 520 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

7 ms