КаталогКниг.РФ

The Wind In The Willows (Grahame Kenneth) ; Everyman

Книга: The Wind In The Willows (Grahame Kenneth) ; Everyman


Цены

МагазинЦенаНаличие
Лабиринт

5/5

Читай-город

5/5

МАЙШОП

5/5

Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года

Как купить или где мы находимся +

Описание

This classic of the English countryside, first published in 1908, is a favourite with readers of all ages. As the late Margery Fisher wrote, 'Adults are sadly aware of the figure of Grahame himself, languishing in a city office and longing for the river: children respond to the fun, the anarchy of Toad and the entrancing detail as Grahame's son Alastair must have done when he listened to the bedside stories that became a book. ' The author invited Arthur Rackham to illustrate his book, but Rackham said he was too busy - a decision he was happily able to reconsider in 1936 when he was approached by the American publisher of the Limited Editions Club. The project, which he carried out with love and great care for the authenticity of detail, was his last: the drawings appeared first in the USA in 1939 and in Britian in 1950.

Смотри также Характеристики.

Яндекс.Маркет


О книге

ISBN9781857159233
Автор(ы)
ИздательEveryman

Отзывы (2)

  • 5/5

    Великолепное издание! Очень приятная тканевая обложка с красивым золотым тиснением. Качественная бумага, потрясающие иллюстрации. Шрифт крупный. И закладка ляссе имеется. Покупала в подарок. Очень довольна.

    0    0

  • 5/5

    Впервые я познакомился с этой повестью-сказкой по изданию с иллюстрациями Ингпена, указанному в ссылке. Там я оставил все свои экстремально положительные эмоции, что позволит мне здесь оставаться спокойным.
    Текст поразил! Вроде для детей, но, как-будто, и для взрослых. Вроде уютный, но, иногда, тревожный, вроде шутливый, но, в то же время, весьма серьёзный. Это довольно характерно для англичан - не превращать тексты для детей во что-то вроде карамельки, не тривиализовать картинку. По крайней мере так было некогда. В переводах на русский это часто теряется. В своё время я был поражён переводом английских сказок, выполненный Мариной Литвиновой. У меня эти сказки есть на языке оригинала, а потому любопытно было, например, заключительную фразу: "So they lived happily ever after" прочесть в таком виде (пристегните ремни): "Обрадовался Джек, устроили тут пир горой, и стали все вместе жить-поживать и добра наживать". А слабо было ещё добавить:" И я там был, мёд пиво пил, по усам текло, а в рот не попадало".
    Я не буду впадать в эмоции, я уже впадал (см. ссылку). Лучше через пень колоду прочесть оригинал, чем трепать себе нервы поделками в духе Марины Литвиновой. Нашему же произведению повезло - его переводил Виктор Лунин. Он, ничтоже сумняшеся, передал нам всё как есть в оригинале, а потому мы можем читать это на русском, не боясь чего-то упустить.
    Давайте поговорим об этой книге. Эта книга выполнена из качественных материалов: обложка из прочной ткани, бумага - хороший офсет, текст довольно крупный и чётко отпечатанный. Имеется ляссе. Иллюстрации принадлежат великому мастеру - Артуру Рэкхему, хорошо отпечатаны как цветные иллюстрации, так и чёрно-белые. Это была его лебединая песня - последняя, иллюстрированная им, книга.
    Единственный (но весьма существенный) недостаток - отсутствие вступительной статьи и комментариев. Что касается комментариев, то текст в них, может быть, не сильно нуждается, а вот статья украсила бы издание. У меня есть старенькое издание 1964 года (прислал один английский букинист), так там вступительная коротка статья написана не кем-нибудь, но Александром Милном. Я позволил себе выложить её на изображениях для вашего удовольствия.
    Милн (это папа Винни Пуха, если что) поставил это произведение на сцене, пригласил на представление чету Грэхем и трясся как осиновый листок, ожидая реакции на кое-какие инновации, внесенные Милном для сценического представления. Впрочем, лучше почитайте самого Милна (изображения с 3-го по 6-е
    здесь вы найдёте и письмо Рузвельта, да-да, Грэхему, которое Милн поместил для большей убедительности).
    Я рекомендую вам эту книгу купить. Вы не пожалеете. Я, например, прочёл эту книгу и на русском и на английском, и ещё буду. Как там один мальчик из повести Аркадия Гайдара сказал: "Я малину ел. Два куста объел и ещё буду".

    0    0

Добавить отзыв



Книги с похожим названием

Искать все [95]

Книги где автор: Grahame Kenneth

Искать всё

 

Художественная литература для детей на англ.яз. - издательство "Everyman"

Книги на английском языке - издательство "Everyman" »

Художественная литература для детей на англ.яз.

Категория 3298 р. - 4947 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

preloader

181 ms